ويكيبيديا

    "de s'en retirer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانسحاب منها أو
        
    • أن تنسحب منها
        
    • منها بحرية
        
    • في الانسحاب منها
        
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Notification de l'intention de mettre fin à un traité, de s'en retirer UN الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Nous devrions nous poser la question suivante : pourquoi le Gouvernement israélien décide-t-il de construire sur ces territoires s'il envisage de s'en retirer un jour? Force est de constater que le Gouvernement israélien actuel n'a aucune intention de restituer le territoire qu'il a occupé par la force militaire en 1967. UN ولنا هنا أن نوجه السؤال التالي: لماذا تقرر حكومة إسرائيل البناء على تلك اﻷراضي إذا كانت تعتــبر أنها يمكن أن تنسحب منها في يــوم ما؟ إن اﻹجابة على هــذا التساؤل تدفعنا جميعا إلى الجــزم بأن حكومة إسرائيل الحالية ليست لديها النية ﻹعادة اﻷراضي التي احتلتها بالقوة العسكرية عام ١٩٦٧.
    Ils ont également le droit d'y adhérer et de s'en retirer librement. UN كما أن للعمال الحق الانضمام إلى تلك النقابات والانسحاب منها بحرية تامة.
    Beaucoup ont appelé l'attention sur le fait que le Traité ABM constituait le fondement de la stabilité stratégique et que, si les États-Unis venaient à exercer leur droit de s'en retirer, une nouvelle course aux armements deviendrait inéluctable. UN ونبّه الكثيرون إلى أن هذه المعاهدة هي حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي وأنه إذا ما استخدمت الولايات المتحدة حقها القانوني في الانسحاب منها ستكون النتيجة الحتمية هي سباق جديد للتسلح.
    Un État peut invoquer un conflit armé comme motif pour exprimer son intention de mettre fin à un traité, de s'en retirer, ou d'en suspendre l'application. UN فما يمكن لها القيام به هو أن تتخذ وقوع نزاع مسلح أساسا للتعبير عن عزمها إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Il est essentiel de répondre à la question de savoir si un État a le droit de mettre fin à un traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. UN ولا بد من الحسم، من حيث المبدأ، في مسألة حق الدول في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Article 9 Notification de l'intention de mettre fin à un traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application 198 UN المادة 9 الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 228
    Article 12 Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application 202 UN المادة 12 سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 243
    Notification de l'intention de mettre fin à un traité, de s'en retirer UN الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Il traite de la perte du droit de mettre fin à un traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Notification de l'intention de mettre fin à un traité, de s'en retirer UN الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Perte du droit d'invoquer une cause de nullité d'un traité ou un motif d'y mettre fin, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application UN سقوط حق الاحتجاج بسبب لإبطال معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Le texte actuel du projet d'article 15 renferme une erreur de rédaction : il suggère qu'une fois qualifié d'agresseur dans un conflit déterminé, un État serait ensuite empêché de mettre fin à un traité, de s'en retirer ou de le suspendre à l'occasion de la survenance d'un quelconque conflit. UN 135 - ويتضمن النص الحالي لمشروع المادة 15 خطأ في الصياغة(): فهو يوحي بأن الدولة التي تنعت بأنها معتدية في سياق نزاع معين يُمنع عليها أن تنهي معاهدة أو أن تنسحب منها أو تعلق نفاذها عند وقوع نزاع كائنا ما كان.
    131. Les citoyens ont le droit de se constituer en association et de participer à la formation de partis politiques, qu'ils soient démocratiques, religieux ou athés, de créer des syndicats et d'autres associations volontaires, et d'adhérer à ces associations ou de s'en retirer. UN 131- ويحق للمواطنين تكوين الجمعيات والمساعدة على إنشاء الأحزاب السياسية، بما فيها الأحزاب الديمقراطية أو الدينية أو اللادينية، وتشكيل النقابات وسائر الجمعيات الطوعية، والانضمام إلى هذه الجمعيات والانسحاب منها بحرية.
    Cet objectif est toutefois compromis si certains États parties ne se conforment pas à leurs obligations en vertu du Traité et si ces États se sentent libres de s'en retirer impunément. UN ولكن هذا الغرض يصبح عُرضة للتقويض إذا كانت الدول الأطراف لا تمتثل للمعاهدة وإذا رأت أنها حرة في الانسحاب منها دون أي عواقب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد