Statistiquement, cela représente une baisse de 2 % de la proportion des débats tenus en public par rapport au nombre total des séances du Conseil, ce qui signifie que, cette année, le Conseil a tenu davantage de séances privées que l'année précédente. | UN | ومن حيث الإحصاءات، يمثل ذلك انخفاضا قدره 2 في المائة في نسبة الجلسات العلنية إلى مجموع الجلسات التي عقدها المجلس، وهذا يعني أنه في العام الماضي، عقد المجلس جلسات مغلقة أكثر مما عقده في العام السابق. |
Le Comité examine le projet d'observations finales au cours de séances privées. | UN | وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية في جلسات مغلقة. |
En outre, il devrait y avoir moins de séances privées et plus de réunions d'information et de consultations. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هناك عدد أقل من الجلسات المغلقة وعدد أكبر من الإحاطات الإعلامية والمشاورات المفتوحة. |
La réunion a consisté en une série de séances privées suivies d'une séance publique avec des représentants du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et de deux agents d'exécution. | UN | وشمل الاجتماع سلسلة من الجلسات المغلقة أعقبتها جلسة مفتوحة حضرها ممثلو مرفق البيئة العالمية ووكالتين منفذتين. |
La Cour a tenu vingt-neuf audiences publiques et un grand nombre de séances privées. | UN | 79 - وعقدت المحكمة 29 جلسة علنية وعددا من الجلسات الخاصة. |
Dans le courant de l'année, les séances publiques ont à de nombreuses reprises été suivies de séances privées sur le même sujet. | UN | وقد شهد ذلك العام كذلك مناسبات عدة عقدت فيها جلسات علنية أعقبتها جلسات خاصة حول نفس البند. |
La présentation d'un rapport qui néglige de traiter des questions de fond, parallèlement à la pratique courante du Conseil de tenir davantage de séances privées que de séances officielles, a aggravé le manque de transparence de ses travaux. | UN | فتقديم تقريـــــر لا يعالج المسائل المضمونية، باﻹضافة إلى إلى ممارسة المجلس الحالية المتمثلة في عقد جلسات سرية تفوق عدد الجلسات الرسمية، لمما يؤدي إلى تفاقم قلة الشفافية في عمله. |
Les membres du Conseil de sécurité entendent continuer à tenir les types de séances privées ci-après dans le cadre du programme de travail mensuel provisoire (calendrier), lorsqu'ils envisagent d'adopter, de manière générale, les procédures y correspondant : | UN | ينوي أعضاء مجلس الأمن مواصلة إدراج الأشكال التالية للجلسات الخاصة في برنامج العمل الشهري المؤقت (الجدول الزمني) عندما ينوون اعتماد الإجراءات المقابلة بشكل عام: |
Le Comité examine le projet d'observations finales au cours de séances privées. | UN | وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية في جلسات مغلقة. |
Le Comité examine le projet d'observations finales au cours de séances privées. | UN | وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية في جلسات مغلقة. |
La première adjonction concerne la préparation de conférences de presse en session par les membres du Comité lors de séances privées, avec la participation éventuelle de Rapporteurs de pays. | UN | وتتعلق الإضافة الأولى بالأعمال التحضيرية للمؤتمرات الصحفية بين الدورات من جانب أعضاء اللجنة في جلسات مغلقة التي يمكن أن يشارك فيها المقررون القطريون. |
3. Les membres élus du Conseil ont examiné et soigneusement analysé le message du Secrétaire général au cours de séances privées. | UN | ٣ - وأجرى أعضاء المجلس تحليلا ومناقشة متأنيتين لرسالة اﻷمين العام في جلسات مغلقة. |
24. La Cour a tenu onze audiences publiques et un certain nombre de séances privées. | UN | ٢٤ - وعقدت المحكمة ١١ جلسة علنية وعددا من الجلسات المغلقة. |
25. La Cour a tenu 19 audiences publiques et un certain nombre de séances privées. | UN | ٢٥ - وعقدت المحكمة ١٩ جلسة علنية وعددا من الجلسات المغلقة. |
23. La Cour a tenu 31 audiences publiques et un certain nombre de séances privées. | UN | ٢٣ - وعقدت المحكمة ٣١ جلسة عامة وعددا من الجلسات المغلقة. |
Le Comité a donc commencé ses travaux au titre de l’article 20 de la Convention à sa quatrième session et les a poursuivis de sa cinquième à sa vingtième session, consacrant comme suit un certain nombre de séances privées à des activités au titre de cet article : Sessions | UN | ٢٦٢ - وقد بدأت اللجنة أعمالها بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية في دورتها الرابعة وواصلت أعمالها في دوراتها من الخامسة إلى العشرين. وأثناء تلك الدورات، كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة: |
Cette note distinguait aussi trois sous-catégories de séances privées, sans les désigner en tant que telles. | UN | ونصت المذكرة على ثلاث فئات فرعية من الجلسات الخاصة بدون أن تحدد لها أي اسم. |
Cette note distinguait aussi trois sous-catégories de séances privées, sans les désigner en tant que telles. | UN | ونصت المذكرة على ثلاث فئات فرعية من الجلسات الخاصة بدون أن تحدد لها أي اسم. |
Elle a également tenu un grand nombre de séances privées. | UN | ثم عقدت عددا كبيرا من الجلسات الخاصة. |
8. A sa dix—huitième session, le Comité a examiné, dans le cadre de séances privées, les moyens d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | ٨- وفي دورتها الثامنة عشرة، ناقشت اللجنة في جلسات خاصة سبل تحسين أساليب عملها. |
8. Les documents de la Commission ne contiennent aucune référence à une éventuelle décision de la Commission sur la tenue de séances privées. | UN | 8- ولا تدل محاضر اللجنة على أنها قرّرت قط عقد جلسات سرية. |
Le Comité examine le projet d'observations finales au cours de séances privées, qu'il parachève. | UN | وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية وتضع صيغتها النهائية في اجتماعات مغلقة. |