ويكيبيديا

    "de sécurité de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن التابع للأمم
        
    • الأمن الدولي
        
    • الأمن ذات
        
    • الأمن على
        
    • اﻷمن التابع
        
    • أمن اﻷمم
        
    • الأمنية التابعة
        
    • الأمنية لرابطة
        
    • الأمنية من
        
    • الأمن التابع لمنظمة الأمم
        
    • الأمن التابعة
        
    • الأمن المتعلقة
        
    • اﻷمن الخاص
        
    • أمن الفضاء
        
    • التابعة لمجلس السلام
        
    Nous espérons par ailleurs que la MINUNEP informera le Conseil de sécurité de l'ONU des préoccupations que nous avons exposées dans la présente. UN وإننا نأمل أيضاً أن تقوم البعثة بإحاطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة علماً بالقلق الذي أعربنا عنه في هذه الرسالة.
    Depuis près de 12 ans, le régime iraquien défie le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN فطوال ما يقرب من اثني عشر عاماً، ظل النظام العراقي يتحدى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Coopération entre le Conseil de sécurité de l'Organisation UN التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة
    Notre Déclaration du Millénaire a reconnu l'urgence de réformer le Conseil de sécurité de l'ONU. UN لقد أقر إعلان الألفية الذي اعتمدناه بإصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على وجه الإلحاح.
    À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    L'intervention humanitaire peut être entreprise si le Conseil de sécurité de l'ONU ne réagit pas; UN :: يمكن القيام بتدخل إنساني إذا لم يتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أي إجراء؛
    Nous avons appliqué les dispositions des diverses résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU pour lutter contre le terrorisme international. UN ودأبنا على تنفيذ أحكام القرارات المختلفة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    La vulgarisation de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU; UN تعميم القرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    Dans ce cas, le Traité dispose qu'avant de se retirer, la partie devra notifier ce retrait aux 180 autres parties au Traité ainsi qu'au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies avec un préavis de trois mois. UN بيد أنّ المعاهدة تنص، في هذه الحالة، على أنّ الطرف المعني يجب أن يعلن ذلك الانسحاب قبل ثلاثة أشهر من حصوله إلى أكثر من 180 دولة أخرى طرفا في المعاهدة، وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Dans ce cas, le Traité dispose qu'avant de se retirer, la partie devra notifier ce retrait aux 180 autres parties au Traité ainsi qu'au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies avec un préavis de trois mois. UN بيد أنّ المعاهدة تنص، في هذه الحالة، على أنّ الطرف المعني يجب أن يعلن ذلك الانسحاب قبل ثلاثة أشهر من حصوله إلى أكثر من 180 دولة أخرى طرفا في المعاهدة، وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de vous remettre ci-joint un dossier adressé par l'Érythrée au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui comprend les pièces suivantes : UN أرجو التفضل بتسلم مذكرة إريتريا المرفوعة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وهي تتضمن الوثائق التالية:
    Décision informant le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies du défaut de coopération de la part de la République du Soudan UN قرار إبلاغ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عدم تعاون جمهورية السودان
    entre les membres du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN بيان الاجتماع الاستشاري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Réunion consultative entre les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN الاجتماع الاستشاري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمـن التابع للاتحاد الأفريقي
    Communiqué de la réunion consultative entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies UN المرفق الثاني بلاغ صادر عن الاجتماع التشاوري المعقود بين مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وبين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Les cas de dénonciation devraient être examinés par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وعلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعالج مثل تلك الحالات.
    Mesures de lutte contre le terrorisme prises par le Nigéria et application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU UN الجهود التي تبذلها نيجيريا من أجل مكافحة الإرهاب والامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Améliorer la protection des civils dans les conflits armés est au cœur des travaux du Conseil de sécurité de l'ONU en faveur du maintien de la paix et de la sécurité. UN تدخل حماية المدنيين في النـزاع المسلح في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة صونا للسلام والأمن.
    Le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Toute violation des résolutions du Conseil de sécurité ne saurait être tolérée, et nous nous félicitons de la décision du Président Bush de collaborer avec le Conseil de sécurité de l'ONU à cet égard. UN وينبغي ألا يسمح بانتهاك قرارات مجلس الأمن، ونرحب بقرار الرئيس بوش بالعمل مع مجلس الأمن الدولي في هذا الصدد.
    Nous exhortons par ailleurs la République islamique d'Iran à se conformer aux obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et aux décisions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA relatives à la question. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث إيران على الوفاء بمقتضيات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومقررات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous avons également appuyé le renforcement de l'UNSECOORD, le mécanisme de sécurité de l'ensemble du système des Nations Unies. UN كما أيدنا تعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، وهو آلية الأمن على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Cette dernière pourra si nécessaire soumettre la question au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN وقد تحيل منظمة الوحدة الافريقية المسألة اذا لزم اﻷمر الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    Le Conseil de sécurité de l'ONU envoie des contingents pour surveiller le processus de paix. UN ومجلس أمن اﻷمم المتحدة بصدد ارسال قوات لﻹشراف على عملية السلم.
    Dans un autre pays, le Ministère de la sécurité convoquait une réunion hebdomadaire des directeurs de tous les organismes de sécurité de l'État, afin d'établir une base solide à l'appui de la coopération internationale en matière de détection et de répression. UN وفي بلد آخر، تعقد وزارة الأمن اجتماعاً أسبوعيًّا مع مديري جميع الأجهزة الأمنية التابعة للدولة، بغية بناء أساس راسخ للتعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون.
    Le dernier séminaire en date a été l'occasion d'examiner le Plan d'action de la Communauté de sécurité de l'ASEAN. UN وقد قدمت آخر حلقة دراسية من هذا النوع فرصة هامة لبحث خطة عمل الجماعة الأمنية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    À notre avis, grâce à la création de cette communauté de sécurité de l'ANASE, nous serons plus aptes à relever les défis en matière de sécurité, qu'il s'agisse de défis classiques ou non classiques. UN ونحن نرى أن جماعة آسيان الأمنية من شأنها أن تعزز قدرتنا على معالجة تحديات الأمن، التقليدية وغير التقليدية على السواء.
    La décision du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'envisager la réduction du personnel de l'ONUCI devra tenir compte de la fragilité de la situation, caractérisée par un ensemble de problèmes non résolus qui sont historiquement au cœur de la crise politique et sociale dans ce pays. UN وينبغي لقرار مجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة الذي يتوخى خفض عدد موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن يراعي هشاشة الوضع الذي يعاني من جملة من المشاكل التي لم تحلّ وتقع تاريخياً في صميم الأزمة السياسية والاجتماعية التي يمر بها البلد.
    Cette année l'intervention des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne a provoqué des affrontements avec les membres du Parti. UN وأدى تدخل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية هذه السنة إلى وقوع اشتباكات مع أعضاء الحزب.
    La loi sur les licences d'exportation et d'importation contribue à la mise en œuvre des interdictions décrétées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويساعد قانون تصاريح الصادرات والواردات على تنفيذ جزاءات مجلس الأمن المتعلقة بالتجارة أيضا.
    À la fin de l'année 1995, la Commission commençait seulement à comprendre les modalités d'intervention directe de l'Organe de sécurité de l'État dans les opérations de dissimulation. UN ولم تبدأ اللجنة في فهم التوجيه المباشر ﻷنشطة اﻹخفاء من جانب جهاز اﻷمن الخاص إلا في أواخر عام ١٩٩٥.
    M. Ordzhonikidze a conclu son discours en espérant que la conférence permette de débattre de façon équilibrée de toutes les initiatives proposées et de promouvoir les questions de sécurité de l'espace à la Conférence du désarmement. UN واختتم السيد أوردزونيكيدزه كلامه بالإعراب عن أمله في أن يساهم هذا المؤتمر في مناقشة متوازنة لجميع المبادرات المدرجة للمناقشة وأن يساعد في تعزيز قضايا أمن الفضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Le Comité a décidé de transmettre le Code de conduite aux instances compétentes de la CEEAC, notamment la Commission de défense et de sécurité du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale, pour appropriation. UN وقررت اللجنة إحالة مدونة قواعد السلوك إلى الهيئات المختصة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما لجنة الدفاع والأمن التابعة لمجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا، من أجل اعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد