ويكيبيديا

    "de sécurité doit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن أن
        
    • الأمن إلى
        
    • الأمن يجب أن
        
    • الأمن ينبغي أن
        
    • اﻷمن ينبغي
        
    • الأمن مطالب
        
    • اﻷمن يجب
        
    • اﻷمن أن يقوم
        
    • الأمن بحاجة
        
    • الأمن عليه أن
        
    • الأمن لا
        
    • الأمن لابد أن
        
    • الأمن من أن
        
    Le Conseil de sécurité doit reprendre sans tarder l'examen de cette question. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعود إلى دراسة المسألة على سبيل الاستعجال.
    Le Conseil de sécurité doit s'occuper de ces tâches en vue du règlement des conflits d'aujourd'hui. UN ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بمجموعة متنوعة من هذه المهام في العمل من أجل حل صراعات اليوم.
    Il est clair que le Conseil de sécurité doit devenir plus démocratique, plus cohérent, plus efficace et plus ouvert. UN من الواضح أنه يجب على مجلس الأمن أن يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر اتساقا وفعالية وانفتاحا.
    Il est convaincu que la réforme du Conseil de sécurité doit reposer sur des principes. UN ويستند موقف باكستان بشأن إصلاح مجلس الأمن إلى المبادئ.
    Toute réforme réussie du Conseil de sécurité doit en faire un organe plus largement et équitablement représentatif, efficace, démocratique, comptable et transparent. UN فأي إصلاح ناجع لمجلس الأمن يجب أن يجعله أوسع وأعدل تمثيلا وأكثر فاعلية وكفاءة وديمقراطية وقابلية للمساءلة وشفافية.
    Nous sommes également convaincus que le rééquilibrage de la composition du Conseil de sécurité doit se faire en fonction des groupes régionaux existants. UN كما أننا نؤمن إيمانا راسخا بأن تعزيز تكوين مجلس الأمن ينبغي أن يكون على أساس المجموعات الإقليمية الحالية.
    Dans de telles situations, le Conseil de sécurité doit reconnaître le rôle de la Cour et lui renvoyer des situations si les circonstances l'exigent. UN وفي مثل تلك الأحوال ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بدور المحكمة وأن يحيل القضايا إليها إذا ما اقتضت ذلك الظروف السائدة.
    Le Conseil de sécurité doit jouer son rôle et assumer sa responsabilité à cet égard. UN ولا بد لمجلس الأمن أن يؤدي دوره ويضطلع بمسؤوليته في هذا الصدد.
    Le Conseil de sécurité doit jouer un rôle très particulier à cet égard, en se montrant uni dans l'action. UN ويُتوقع من مجلس الأمن أن يؤدي دورا خاصا جدا في هذا الصدد، بأن يُظهر وحدةً في العمل.
    Le Conseil de sécurité doit s'adapter aux réalités de la nouvelle situation géopolitique qui caractérise le monde. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتكيف مع واقع الحالة الجيوسياسية الجديدة التي يتسم بها العالم.
    Le Conseil de sécurité doit instaurer un tel mécanisme de suivi sans plus attendre; UN وينبغي لمجلس الأمن أن ينشئ آلية الرصد هذه على وجه الاستعجال؛
    Le Conseil de sécurité doit être le reflet des réalités politiques du XXIe siècle. UN ويجب على مجلس الأمن أن يجسد الواقع السياسي للقرن الحادي والعشرين.
    Le Conseil de sécurité doit jouer un plus grand rôle concernant certaines situations de crise qui existent de longue date. UN ويجب على مجلس الأمن أن يؤدي دورا أكبر في بعض مسائل البقع الساخنة التي طال أمدها.
    À cet égard, le Conseil de sécurité doit mieux refléter l'évolution des relations internationales et des réalités économiques. UN ولذلك الغرض ينبغي لمجلس الأمن أن يعبر بصورة أفضل عن العلاقات الدولية وحقائق الواقع الاقتصادي المتغيرة.
    Le Conseil de sécurité doit observer toutes ces dispositions et les résolutions de l'Assemblée générale qui clarifient sa relation avec l'Assemblée et les autres organes principaux, comme le Conseil économique et social. UN وقال إن على مجلس الأمن أن يراعي جميع هذه الأحكام وأن يراعي أيضاً قرارات الجمعية العامة التي توضح علاقة المجلس بالجمعية العامة وبالهيئات الرئيسية الأخرى مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil de sécurité doit assumer ses responsabilités au regard du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلى مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    La réforme du Conseil de sécurité doit le transformer en organe plus représentatif et démocratique. UN ويجب أن يؤدي إصلاح مجلس الأمن إلى تحويله إلى جهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    De plus, la réforme du Conseil de sécurité doit aider à faire en sorte qu'il soit plus démocratique, qu'il rende davantage de comptes et qu'il gagne en crédibilité et en efficacité. UN علاوة على ذلك يجب أن يفضي إصلاح مجلس الأمن إلى تحسين ديمقراطيته وخضوعه للمساءلة ومصداقيته وكفاءته.
    Cuba estime qu'une véritable réforme du Conseil de sécurité doit comporter les sept éléments principaux suivants. UN وترى كوبا أن الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن يجب أن يشمل سبعة عناصر أساسية.
    Nous pensons également qu'une amélioration globale de la composition du Conseil de sécurité doit s'appuyer sur l'approche régionale en vigueur. UN كما نعتقد أن التحسين العام في تشكيل مجلس الأمن يجب أن يستند على النهج الإقليمي القائم.
    Ma délégation continue de croire qu'une réforme globale du Conseil de sécurité doit porter sur sa composition au niveau des membres tant permanents que non permanents. UN ووفد بلدي لا يزال يعتقد أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن ينبغي أن يشمل إصلاحا في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة على السواء.
    Le Conseil de sécurité doit s'adapter aux nouvelles réalités mondiales en matière politique, économique, sociale et de sécurité. Certains pays sont devenus d'importants membres de la communauté internationale. UN إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتكيف مع الواقع الجديد للعالم سياسيا واقتصاديا واجتماعيا وأمنيا، إن بعض البلدان قد أصبحت أعضاء ذوي أهمية في المجتمع الدولي.
    Le Conseil de sécurité doit aussi forcer Israël à revenir à la table des négociations, ce qui est le seul moyen de garantir une justice durable et globale et la sécurité pour tous les peuples de la région, conformément aux résolutions de légitimité internationale et à l'initiative de paix des États arabes. UN ومجلس الأمن مطالب اليوم باتخاذ الخطوات الكفيلة بإلزام إسرائيل بالتخلي عن سياسة الاحتلال وإقامة المستعمرات وأعمال القتل والتدمير، والعودة إلى طاولة مفاوضات السلام التي هي وحدها دون سواها تؤّمن الأمن والسلم العادل والشامل لكل دول المنطقة وفقا لقرارات الشرعية الدولية ومبادرة السلام العربية.
    Nous réaffirmons notre conviction que la réforme du Conseil de sécurité doit être une question qui nous unit et non une question qui nous sépare. UN ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا.
    Le Conseil de sécurité doit jouer un rôle actif à cet égard. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يقوم بدور نشط في هذا الصدد.
    Le Conseil de sécurité doit interagir davantage avec les pays fournisseurs de contingents et tirer parti de l'expérience que ceux-ci ont acquise. UN وذكَر أن مجلس الأمن بحاجة إلى مزيد من التفاعل مع البلدان المساهمة بقوات بحيث يفيد من التجارب التي اكتسبتها.
    Lorsqu'il impose des sanctions, le Conseil de sécurité doit envisager les conséquences de celles-ci à court et à long termes et tenir compte du fait qu'elles ne doivent pas constituer un châtiment pour les populations. UN وأضاف أن مجلس الأمن عليه أن يقوم، لدى فرض الجزاءات، بالنظر في نتائجها في الأجلين القصير والطويل، مع وضع في الاعتبار ألا تكون عقوبة للسكان.
    La CARICOM continue de penser que la réforme du Conseil de sécurité doit figurer parmi les questions prioritaires qui doivent être examinées à la présente session de l'Assemblée générale. UN ولا تزال الجماعة الكاريبية تعتقد أن إصلاح مجلس الأمن لا بدَّ أن يكون إحدى المسائل ذات الأولوية التي ينبغي أن تعالجها الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nous estimons que le souci de sécurité doit toujours présider à la conception et à l'utilisation de ce type de technologies. UN وإننا نعتقد أن الأمن لابد أن يكون دوما عنصرا أصيلا في تصميم وتطبيق هذا النوع من أنواع التكنولوجيا.
    Le Conseil de sécurité doit s'engager davantage en faveur de la Somalie. UN ولا بد لمجلس الأمن من أن يكون أكثر انشغالا بالصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد