ويكيبيديا

    "de sécurité en somalie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمنية في الصومال
        
    • اﻷمن إلى الصومال
        
    • الأمني في الصومال
        
    • الأمن في الصومال
        
    • الأمنية السائدة في الصومال
        
    Toutefois, en raison des conditions de sécurité en Somalie, l'accès au terrain nécessaire pour ces évaluations a été limité. UN على أن هذه التقييمات لم تجر في الميدان إلا في نطاق محدود بسبب الأوضاع الأمنية في الصومال.
    Le Conseil demeure préoccupé par la précarité des conditions de sécurité en Somalie et la menace qu'AlChabab continue de représenter pour la paix et la sécurité. UN وما زال المجلس يساوره القلق من هشاشة الحالة الأمنية في الصومال ومن الخطر الذي لا تزال تشكله حركة الشباب على السلام والأمن.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a également parlé des conditions de sécurité en Somalie et de l'évolution récente de la situation en République arabe syrienne. UN وتناول وكيل الأمين العام أيضا الحالة الأمنية في الصومال والتطورات الأخيرة في الجمهورية العربية السورية.
    Programme de la mission du Conseil de sécurité en Somalie UN برنامج بعثة مجلس اﻷمن إلى الصومال
    Nous réaffirmons que la piraterie est seulement un symptôme de la situation générale en matière de sécurité en Somalie. UN ونكرر من جديد أن القرصنة ليست سوى أحد أعراض الوضع الأمني في الصومال.
    Le programme de pays n'a toutefois pas pu être finalisé compte tenu de l'instabilité politique et du manque de sécurité en Somalie qui avaient conduit à une interdiction de voyage dans le pays pour le personnel des Nations Unies. UN بيد أنه تعذَّر وضع البرنامج القطري في صيغته النهائية لأن عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن في الصومال قد أدّيا إلى حظر سفر موظفي الأمم المتحدة إلى ذلك البلد.
    La situation en matière de sécurité en Somalie devrait être un facteur à long terme dans l'appui fourni par l'ONU à l'AMISOM. UN 7 - ومن المتوقع أن تكون الحالة الأمنية السائدة في الصومال عاملاً طويل الأجل في توفير الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبعثة.
    L'AMISOM, en tant que pilier des opérations de sécurité en Somalie, mérite notre appui soutenu. UN وتستحق بعثة الاتحاد الأفريقي أن نواصل دعمنا لجهودها بوصفها الدعامة الأساسية للعمليات الأمنية في الصومال.
    Le Conseil a évalué les conditions de sécurité en Somalie et demandé que le déploiement de l'AMISOM soit accéléré; il s'est déclaré en faveur de l'organisation du Congrès. UN وأجرى المجلس تقييماً للحالة الأمنية في الصومال ودعا إلى التعجيل بعملية نشر البعثة وأعرب عن دعمه للمؤتمر.
    Ce réseau est basé à Nairobi du fait des problèmes de sécurité en Somalie. UN ويقع مقر الشبكة المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في نيروبي نظراً للشواغل الأمنية في الصومال.
    Aujourd'hui, alors que l'Assemblée se réunit, les conditions de sécurité en Somalie continuent de se détériorer et de menacer la paix et la stabilité dans toute la région et au-delà. UN واليوم، إذ تنعقد هذه الجمعية، فما زالت الحالة الأمنية في الصومال تزداد سوءا وتهدد السلام والاستقرار في المنطقة برمتها وخارجها.
    Le Comité a été informé que le Département de la sûreté et de la sécurité avait été prié d'évaluer les conditions de sécurité en Somalie pour qu'une réinstallation progressive puisse être planifiée. UN وأبلغت اللجنة بأن طلبا وجه إلى إدارة شؤون السلامة والأمن لتقييم الحالة الأمنية في الصومال بغية السماح بإجراء عملية الانتقال على مراحل.
    Rapport entre la situation en matière de sécurité en Somalie et les violations de l'embargo sur les armes UN 2 - العلاقة بين الحالة الأمنية في الصومال وانتهاكات حظر الأسلحة
    Le Comité a été informé que le Département de la sûreté et de la sécurité avait été prié d'évaluer les conditions de sécurité en Somalie pour qu'une réinstallation progressive puisse être planifiée. UN وأبلغت اللجنة بأن طلبا وُجِّه إلى إدارة شؤون السلامة والأمن لتقييم الحالة الأمنية في الصومال بغية السماح بإجراء عملية الانتقال على مراحل.
    Les violations persistantes de l'embargo décrété par l'Organisation des Nations Unies sur les livraisons d'armes contribuent à la poursuite de la violence et aggravent les conditions de sécurité en Somalie, notamment à Mogadishu. UN وتساهم الانتهاكات المستمرة للحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على الأسلحة في أعمال العنف الجارية، وتفاقم الظروف الأمنية في الصومال وخاصة في مقديشو.
    Le Conseil a aussi entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général, Augustine Mahiga, sur les progrès accomplis dans le processus politique et l'évolution des conditions de sécurité en Somalie durant la dernière phase de la transition. UN واستمع المجلس أيضاً إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام، أوغسطين ماهيغا، بشأن التقدم المحرز في العملية السياسية والحالة الأمنية في الصومال في المرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية.
    Certaines preuves indirectes laissent penser que des déversements illégaux de déchets ont eu lieu pendant les années 90, mais il n'a pas été possible de les vérifier à cause des conditions de sécurité en Somalie. UN وتشير القرائن إلى أن التخلص من النفايات بطرق غير مشروعة حصل أثناء تسعينيات القرن العشرين، إنما لم يتم التحقق من ذلك بسبب الحالة الأمنية في الصومال.
    En réalité, toute force des Nations Unies devra être structurée pour pouvoir faire face au pire des cas, parce que les conditions de sécurité en Somalie peuvent évoluer très rapidement de telle sorte que du jour au lendemain, la force pourra passer d'une situation pacifique à une situation de conflit grave. UN فلا بد لهيكلية أي قوة تابعة للأمم المتحدة من أن تكون جاهزة لمواجهة أسوأ الحالات، إذ أن الحالة الأمنية في الصومال يمكن أن تتغير بسرعة فائقة لدرجة أن القوة قد تمسي في جو يسوده السلام وتصبح على نزاع خطير.
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général en date du 17 septembre 1994 (S/1994/1068) et du 14 octobre 1994 (S/1994/1166) et entendu le rapport oral qui a été fait le 31 octobre 1994 à l'issue de la mission du Conseil de sécurité en Somalie, UN وقد نظر فــي تقريـري اﻷميــن العــام المؤرخيـــن ١٧ أيلــول/سبتمبـــر ١٩٩٤ (S/1994/1068) و ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ (S/1994/1166)، والتقرير الشفوي لبعثة مجلس اﻷمن إلى الصومال المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤،
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général en date du 17 septembre 1994 (S/1994/1068) et du 14 octobre 1994 (S/1994/1166) et entendu le rapport oral qui a été fait le 31 octobre 1994 à l'issue de la mission du Conseil de sécurité en Somalie, UN وقد نظر فـــي تقريـري اﻷميــن العــام المؤرخيـــن ١٧ أيلــول/سبتمبـــر ١٩٩٤ (S/1994/1068) و ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ (S/1994/1166)، والتقرير الشفوي لبعثة مجلس اﻷمن إلى الصومال المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤،
    Les conditions de sécurité en Somalie ont changé de façon radicale depuis le lancement de la MANUSOM. UN 15 - وقد تغير السياقُ الأمني في الصومال كثيرا منذ بدء بعثة الأمم المتحدة.
    Un important élément nouveau concernant les conditions de sécurité en Somalie est le développement spectaculaire des groupes criminels armés, y compris les milices des mers qui s'adonnent à la piraterie et au vol à main armée en mer. UN 107 - وثمة مَعلَم جديد هام في بيئة الأمن في الصومال وهو زيادة عدد الجماعات الإجرامية المسلحة بشكل ملحوظ، بما في ذلك الميليشيات البحرية الضالعة بأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحار.
    L'exécution du plan de réinstallation tiendra compte des conditions de sécurité en Somalie, ainsi que des progrès que le Gouvernement fédéral de transition aura accomplis pour promouvoir davantage la réconciliation nationale et rétablir la paix et la stabilité dans le pays. UN وستُنفذ خطة نقل المكاتب مع مراعاة الأوضاع الأمنية السائدة في الصومال وكذلك التقدم الذي تحرزه الحكومة الاتحادية الانتقالية في جهودها لتحقيق مزيد من المصالحة الوطنية واستتباب السلم والاستقرار في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد