Les services de sécurité et de la police judiciaire menaient des opérations ciblées contre le trafic et l'exploitation. | UN | وتُنفذ خدمات الأمن والشرطة القضائية عمليات دقيقة الأهداف لمكافحة الاتجار والاستغلال. |
Il avait été interrogé par des agents des différents départements des services de sécurité et de la police de la sûreté. | UN | واستُجوب على يد مسؤولين من إدارات مختلفة في أجهزة الأمن والشرطة الأمنية. |
Il avait été interrogé par des agents des différents départements des services de sécurité et de la police de la sûreté. | UN | واستُجوب على يد مسؤولين من إدارات مختلفة في أجهزة الأمن والشرطة الأمنية. |
Composition ethnique des forces de sécurité et de la police | UN | التركيبة الإثنية لجهازي الأمن والشرطة |
Appui à la réforme de l'appareil de sécurité et de la police | UN | الدعم المقدم لإصلاح قطاعي الأمن والشرطة |
Au cours des dix dernières années écoulées, des actions pénales ont été engagées contre 599 membres des forces de sécurité et de la police à la suite d'allégations les mettant en cause dans des enlèvements, des détentions illicites et des exécutions extrajudiciaires en garde à vue. | UN | وخلال العقد المضي، أقيمت دعاوى جنائية ضد 599 فرداً من أفراد قوات الأمن والشرطة فيما يتعلق بضلوعهم المزعوم في اختطاف أشخاص واحتجازهم بصورة غير مشروعة وتصفية أشخاص محتجزين تصفية تخرج عن نطاق القضاء. |
33. Le Groupe de travail a appelé l'attention du Gouvernement sur le harcèlement et les vexations dont ont fait l'objet sept femmes, apparentées aux personnes disparues, de la part des services de sécurité et de la police du Gouvernorat d'Oran. | UN | 33- ووجّه الفريق العامل انتباه الحكومة إلى أعمال المضايقة والتخويف التي تعرّضت لها على أيدي قوات الأمن والشرطة في ولاية وهران سبع نساء من أقارب الأشخاص المختفين. |
Face à l'augmentation enregistrée en 2008, le Gouvernement a approuvé en juillet la déclaration conjointe des centrales syndicales, de la Fiscalía, du Département administratif de sécurité et de la police nationale, dans laquelle les autorités réprouvent les agressions dont les syndicalistes ont fait l'objet et s'engagent à prendre des mesures de prévention, de protection et à châtier les auteurs de ces actes. | UN | وأمام الزيادة التي شهدتها سنة 2008، وقعت الحكومة في تموز/يوليه إعلاناً مشتركاً مع الاتحادات النقابية(26) وإدارة شؤون الأمن والشرطة الوطنية، بهدف رد هجمات التي كان النقابيون ضحيتها، والتعهد بمنعها والحماية منها ومعاقبة المسؤولين عنها(27). |