L'UNICEF est favorable à cette recommandation qui préconise d'adopter des politiques de sécurité et de santé au travail et de mettre davantage l'accent sur la prévention. | UN | ترحب اليونيسيف بالتوصية باعتماد سياسات السلامة والصحة المهنيتين وزيادة التركيز على الوقاية. |
En outre, les services de sécurité et de santé au travail n'approuveront pas de congé de maladie ni n'assureront de suivi du congé de maladie. | UN | وفضلاً عن ذلك، فلن تقوم دائرة خدمات السلامة والصحة المهنيتين بمهمة الموافقة على الإجازات المرضية أو برصدها. |
Les employés doivent respecter les règles de l'organisation en matière de sécurité et de santé, et participer à la mise en œuvre des politiques et des activités pour la sécurité et la santé au travail. | UN | ويقع على العاملين واجب اتباع قواعد الصحة والسلامة للمنظمة والمشاركة في تنفيذ سياسات وأنشطة السلامة والصحة المهنيتين. |
Orientation et suivi concernant les politiques générales en matière de sécurité et de santé au travail, ainsi que leur mise en œuvre à l'échelle du système; | UN | :: توجيه ورصد السياسات الشاملة للسلامة والصحة المهنيتين، وتنفيذها عبر المنظومة؛ |
Cette convention porterait sur les devoirs et les responsabilités des gouvernements, des employeurs et des travailleurs en matière de sécurité et de santé. | UN | وستشمل الاتفاقية واجبات ومسؤوليات الحكومات وأصحاب العمل والعاملين فيما يتعلق بالسلامة والصحة. |
Mais il y a aussi des difficultés liées à l'édification de la nation et à la démocratie et, non loin de celles-ci, se posent des problèmes de sécurité et de santé. | UN | وتوجد أيضا تحديات بناء الدولة والديمقراطية. وإن مسائل الأمن والصحة لا تبعد كثيرا عن تلك. |
Établissement d'une structure de gestion décentralisée permettant le développement, le soutien, le contrôle et le suivi d'un système de sécurité et de santé au travail principalement hors siège; | UN | :: إنشاء هيكل إداري لا مركزي يمكن من تطوير ودعم ومراقبة ورصد نظام السلامة والصحة المهنيتين تغلب عليه الصفة الميدانية؛ |
Le nouveau Code pénal prévoit une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé en matière d'emploi. | UN | وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل. |
Elle habilite le Gouvernement à édicter des règlements complémentaires prescrivant des normes de sécurité et de santé minimum sur les lieux de travail. | UN | ويخول الأمر للحكومة أن تصدر لوائح إضافية تحدد معايير السلامة والصحة الدنيا في أماكن العمل. |
Les salariées et leurs représentants devraient être également informés des résultats de l'évaluation de ces risques, ainsi que des mesures de sécurité et de santé prises dans ce domaine. | UN | وينبغي إطلاع العاملات وممثلاتهن على نتائج أي تقييم للخطر وتدابير السلامة والصحة التي يتم اتخاذها. |
L'Institut de sécurité et de santé du travail poursuit les travaux du programme et la campagne sur les aptitudes professionnelles. | UN | ويواصل معهد السلامة والصحة المهنيتين عمل البرنامج وحملة القدرة على العمل. |
Pour protéger la santé des travailleurs, une attention particulière devrait être accordée aux préoccupations de sécurité et de santé causées par les produits chimiques dans le travail. | UN | لحماية صحة العمال، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشواغل السلامة والصحة المهنيتين الناجمة عن المواد الكيميائية. |
Le nouveau Code pénal prévoit une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé en matière d'emploi. | UN | وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل. |
Stratégie mondiale de l'OIT en matière de sécurité et de santé au travail | UN | الإستراتيجية العالمية لمنظمة العمل الدولية بشأن السلامة والصحة المهنيتين |
Le Code pénal prévoit quant à lui une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé au travail. | UN | وينص قانون العقوبات على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل. |
En outre, les services de sécurité et de santé au travail n'approuveront pas de congé de maladie ni n'assureront de suivi du congé de maladie. | UN | وفضلاً عن ذلك، فلن تقوم دائرة خدمات السلامة والصحة المهنيتين بمهمة الموافقة على الإجازات المرضية أو برصدها. |
Exigences en matière de sécurité et de santé des travailleurs et de protection de l'environnement; | UN | ' 3` السلامة والصحة المهنيتان والمتطلبات البيئية؛ |
126. En vertu de l'article 293 de cette loi, une commission nationale de sécurité et de santé au travail doit être instituée auprès du Ministre chargé du travail et se composer: | UN | 126- تقضي المادة 293 من هذا القانون بإنشاء لجنة عليا للسلامة والصحة المهنيتين في وزارة العمل وتتألف من: |
Par ailleurs, la Convention fixe des normes minimales en matière de sécurité et de santé mais, de nombreux pays ont déjà adopté une réglementation encore plus stricte que les dispositions de la Convention. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تحدد الاتفاقية المعايير الدنيا، ووضعت بلدان عديدة قواعد تتعلق بالسلامة والصحة في مجال التعدين، تتجاوز نطاق أحكام الاتفاقية. |
Alors que les protestations ont gagné et perdu en intensité au cours de la période à l'examen, le campement qui a été dressé posait un problème de sécurité et de santé publique. | UN | وفي حين أن الاحتجاج قد تضاءل خلال تلك الفترة، فإن ذلك التجمع شكّل خطرا على الأمن والصحة والسلامة العامة. |
238. Le règlement général pour la protection du travail regroupait les dispositions en matière de sécurité et de santé. | UN | 238- وكانت اللائحة العامة لحماية العمل تجمع الأحكام المتعلقة بالأمن والصحة. |
Le décret no 000741/MTE/MEFBP du 22 septembre 2005 fixant les modalités de répression et infractions en matière de travail, d'emploi, de sécurité et de santé au travail ainsi que de sécurité sociale; | UN | المرسوم رقم 000741/MTE/MEFBP المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2005 الذي يحدد طرائق قمع المخالفات في مجال العمل والعمالة، والأمن والصحة في العمل والضمان الاجتماعي؛ |
Étant donné que cette convention offre un cadre pour des améliorations continues et durables en matière de sécurité et de santé au travail, sa ratification permettrait sans doute d'améliorer de manière spectaculaire les lois et règlements dans les pays où la sécurité dans les mines est insuffisante et où il n'existe pas de politique cohérente de sécurité et de santé au travail dans ce secteur. | UN | ولمّا كانت هذه الاتفاقية توفر إطارا لإحداث تحسينات على صعيدي السلامة والصحّة المهنيتين على نحو مستمرّ ومستدام، فإن التصديق عليها قد يؤدّي إلى تحسين القوانين واللوائح في تلك البلدان حيث مستويات السلامة في المناجم ضعيفة وحيث لا توجد سياسة متّسقة للسلامة والصحّة المهنيتين فيما يتصل بهذا القطاع. |