A cette fin, les rôles de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Secrétaire général devront être soigneusement réévalués. | UN | ومن أجل هذا الغرض إن أدوار كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام تتطلب تقييما دقيقا جديدا. |
Les conclusions de ces audiences devraient et pourraient être mises à la disposition du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, afin que ceux-ci mettent au point les mesures préventives appropriées. | UN | ومن اللازم والممكن معا تقديم نتائج جلسات الاستماع الى مجلس اﻷمن واﻷمين العام حتى يتسنى لهما وضع تدابير وقائية صحيحة. |
1. Mesures prises par l’Assemblée générale et communications à l’intention du Président du Conseil de sécurité et du Secrétaire général | UN | اﻹجـــراءات المتخــذة في الجمعية العامة والرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام |
En vertu de leur attachement primordial à la concertation avec l'ONU, notre gouvernement et notre mission permanente se tiennent constamment à la disposition du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. | UN | إن حكومتنا وبعثتنا الدائمة، نظرا لرغبتها اﻷساسية في التشاور مع اﻷمم المتحدة، تحت تصرف مجلس اﻷمن واﻷمين العام باستمرار. |
Les rapports du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, rapports dont nous sommes régulièrement saisis, sont particulièrement significatifs à cet égard. | UN | وتقارير مجلس اﻷمن واﻷمين العام التي نتلقاها بصفة منتظمة تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
Elle doit appuyer l’action du Conseil de sécurité et du Secrétaire général de toute son autorité morale afin que le référendum d’autodétermination puisse être organisé sous les auspices des Nations Unies dans les délais les plus brefs. | UN | ومن الواجب عليها أن تساند بكل ما لديها من سلطة معنوية أعمال مجلس اﻷمن واﻷمين العام حتى يمكن تنظيم استفتاء تقرير المصير تحت رعاية اﻷمم المتحدة في أقصر وقت ممكن. |
Dans la plupart de ces conflits, le monde s'est heurté à des difficultés énormes lorsqu'il s'est agi de les endiguer et de les gérer, en dépit des efforts constants du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. | UN | ويواجه العالم صعوبات هائلة في احتوائه لمعظم هذه الصراعات وإداراته لها، رغما عن الجهود المتواصلة التي يبذلها مجلس اﻷمن واﻷمين العام. |
L'Azerbaïdjan apprécie vivement le soutien et l'intérêt profonds du Conseil de sécurité et du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans le rétablissement de la paix en Azerbaïdjan. | UN | إن أذربيجان تقدر بالغ التقدير ما أبداه مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة من تأييد واهتمام بصدد إقرار السلم على التراب اﻷذربيجاني. |
Le problème du Sahara était devenu le problème de la communauté internationale, et celle-ci, avec l'assentiment du Maroc, avait choisi de le régler par le biais du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. | UN | وأضاف أن مشكلة الصحراء أصبحت مشكلة المجتمع الدولي، وأن المجتمع الدولي قد اختار، بموافقة المغرب، إعادة توجيهها من خلال مجلس اﻷمن واﻷمين العام. |
2. Les parties considèrent que la paix pourrait être maintenue en augmentant le nombre des observateurs internationaux présents dans la zone du conflit et en recourant à des forces internationales de maintien de la paix avec l'assentiment du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. | UN | ٢ - يرى الطرفان أن صون السلم سوف يتعزز عن طريق زيادة عدد المراقبين الدوليين الموجودين في منطقة النزاع وعن طريق الاستعانة بقوات حفظ السلم الدولية، وذلك رهنا بموافقة مجلس اﻷمن واﻷمين العام. |
En agissant de la sorte, le Représentant spécial a porté gravement atteinte à la réputation et l'autorité du Conseil de sécurité et du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en les utilisant pour masquer le fait qu'il cherche à renforcer et légaliser le pouvoir des séparatistes terroristes de souche albanaise au Kosovo-Metohija. | UN | لقد أساء الممثل الخاص، بفعله هذا، إساءة بالغة إلى سمعة مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسلطتهما، اللتين يستخدمهما كستار يتخفى وراءه في سعيه لتأكيد سلطة الانفصاليين اﻹرهابيين ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو وميتوهيا وإضفاء صفة شرعية على تلك السلطة. |
Rôle du Conseil de sécurité et du Secrétaire général | UN | دور مجلس اﻷمن واﻷمين العام |
Les activités diplomatiques et de consolidation de la paix déployées par les Nations Unies dans le cadre du conflit au Timor oriental ne sont que le dernier exemple en date de l'importance que revêt l'action collective de la communauté internationale pour instaurer la paix et la sécurité internationales, avec la participation effective du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. | UN | إن اﻷنشطة الدبلوماسية وأنشطة بناء السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بشأن الصراع في تيمور الشرقية ليست إلا آخر نموذج ﻷهمية عمل المجتمع الدولي الجماعي في مجال كفالة السلم واﻷمن الدوليين، من خلال الارتباط الفعال لمجلس اﻷمن واﻷمين العام. |
9. Le Gouvernement de la République du Zaïre attire la sérieuse attention du Conseil de sécurité et du Secrétaire général des Nations Unies sur la gravité des faits relatés ci-dessus. | UN | ٩ - وإن حكومة جمهورية زائير تدعو مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى إبداء الاهتمام البالغ بخطورة الوقائع المشار إليها أعلاه. |
11. Les ministres ont fait part de leur satisfaction pour l'appui du Conseil de sécurité et du Secrétaire général aux efforts des États membres de la Communauté des États indépendants visant à mettre un terme aux conflits affectant le territoire de l'ex-URSS. | UN | ١١ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لما يقدمه مجلس اﻷمن واﻷمين العام من دعم لجهود الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة في سبيل وضع حد للمنازعات على اقليم الاتحاد السوفياتي السابق. |
6. Invite également le Secrétaire général à se mettre immédiatement en rapport avec les organisations régionales afin d'intervenir conjointement auprès du Conseil de sécurité et du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue de mettre fin à la crise, et à présenter son rapport sur la question à la vingt-sixième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | ٦ - يدعو اﻷمين العام للمبادرة بإجراء الاتصالات الفورية مع المنظمات اﻹقليمية للقيام بجهد مشترك لدى مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل إنهاء اﻷزمة، وتقديم تقريره بهذا الشأن إلى المؤتمر اﻹسلامي السادس والعشرين لوزراء الخارجية. |
Inquiète cependant que, malgré les appels du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, la plupart des accords visés dans la résolution 832 (1993) du Conseil de sécurité, en date du 27 mai 1993, n'aient pas été mis à exécution et que la réalisation de ceux d'entre eux qui concernent la sécurité publique ait été de surcroît entachée d'irrégularités, | UN | " وإذ يساورها القلق، مع هذا، ﻷنه بالرغم من النداءات الموجهة من مجلس اﻷمن واﻷمين العام لم تنفذ أغلبية الاتفاقات المشار إليها في قرار مجلس اﻷمن ٨٣٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣ ولذا حدثت بعض المخالفات اﻷخرى في تنفيذ الاتفاقات المتصلة باﻷمن العام، |
«compte tenu à la fois de l'absence de toute démonstration concrète de l'urgence relative à cette demande et de l'évolution que suit actuellement l'action du Conseil de sécurité et du Secrétaire général sur cette question ... les mesures demandées par la Libye ... sont inutiles et pourraient être mal interprétées». | UN | " نظرا لعدم إظهار أي داع ملموس للعجلة فيما يتصل بالطلب والتطورات في اﻹجراءات الجارية التي يتخذها مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذا الشأن ... فإن اﻹجراء الذي طلبته ليبيا ... غير ضروري ويمكن إساءة تأويله " . |
" compte tenu à la fois de l'absence de toute démonstration concrète de l'urgence relative à cette demande et de l'évolution que suit actuellement l'action du Conseil de sécurité et du Secrétaire général sur cette question ... les mesures demandées par la Libye ... sont inutiles et pourraient être mal interprétées " . | UN | " نظرا إلى عدم إظهار أي داع ملموس للعجلة فيما يتصل بالطلب والتطورات في اﻹجراءات الجارية التي يتخذها مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذا الشأن... فإن اﻹجراء الذي طلبته ليبيا... غير ضروري ويمكن إساءة تأويله " . |
" compte tenu à la fois de l'absence de toute démonstration concrète de l'urgence relative à cette demande et de l'évolution que suit actuellement l'action du Conseil de sécurité et du Secrétaire général sur cette question ... les mesures demandées par la Libye ... sont inutiles et pourraient être mal interprétées " . | UN | " نظرا إلى عدم إظهار أي داع ملموس للعجلة فيما يتصل بالطلب والتطورات في اﻹجراءات الجارية التي يتخذها مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذا الشأن... فإن اﻹجراء الذي طلبته ليبيا... غير ضروري ويمكن إساءة تأويله " . |
Il attend du Conseil de sécurité et du Secrétaire général qu'ils prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer que les droits souverains de la RF de Yougoslavie soient reconnus dans la même mesure que ceux des autres États Membres souverains de l'ONU et, par conséquent, qu'il soit mis fin immédiatement à la politique de double norme. | UN | وهي تنتظر من مجلس الأمن ومن الأمين العام اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان الاعتراف بالحقوق السيادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بنفس القدر الذي تُحترم به حقوق الدول الأخرى ذات السيادة الأعضاء في الأمم المتحدة، وأن تتوقف بناء على ذلك سياسة الكيل بمكيالين على الفور. |