ويكيبيديا

    "de sécurité et l'union" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن والاتحاد
        
    • الأمن أو الاتحاد
        
    Le Groupe a décidé que les mesures ci-après pourraient contribuer à renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine : UN وقرر الفريق أن التدابير التالية يمكن أن تعزز التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي:
    Nous nous félicitons des réunions conjointes entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine qui ont eu lieu au cours de la période considérée. UN ونرحب بالاجتماعات المشتركة التي عقدت بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    Les décisions prises par des organismes internationaux, parmi lesquels le Conseil de sécurité et l'Union européenne, parlent d'elles-mêmes. UN وأضافت أن القرارات التي اتخذتها المنظمات الدولية، بما فيها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي، غنية عن الإيضاح.
    Il faut en outre se rappeler que le Conseil de sécurité et l'Union africaine avaient des avis divergents sur la manière de régler la crise. UN كما تجدُر الإشارة إلى أنه، طوال الأزمة، قد تباينت آراء مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بشأن كيفية حل النزاع.
    Depuis lors, l'Érythrée s'est complètement abstenue de coopérer avec les efforts déployés par le Secrétaire général de l'ONU, le Conseil de sécurité et l'Union africaine pour régler ce différend. UN وظلت إريتريا منذئذ غير متعاونة على الإطلاق إزاء أي جهود يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة أو مجلس الأمن أو الاتحاد الأفريقي لمحاولة تسوية هذا النزاع.
    L'Afrique du Sud appuie pleinement le dialogue et la collaboration stratégiques entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN إن جنوب أفريقيا تؤيد تماما المشاركة والتعاون الاستراتيجيين، بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بشأن السلام والأمن.
    Cette mission s'inscrivait dans le cadre de la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine sous le régime du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وتمت الزيارة التي قام بها أعضاء مجلس الأمن في إطار التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، وذلك بموجب الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة.
    La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité et l'Union africaine, doivent accorder une attention spéciale et soutenue à cette question pour éviter que le processus échoue une nouvelle fois. UN ويجب أن يكرس المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، اهتماما خاصا ومستمرا لهذه المسألة بغية تجنب انهيار عملية السلام.
    Nous nous félicitons de la synergie qui s'est établie entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine. Elle a permis de conjuguer les efforts de part et d'autre, et d'intégrer progressivement l'architecture de paix et de sécurité de l'Union africaine dans le système de sécurité collective institué par la Charte. UN ونحن نرحب بالتآزر القائم بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، الأمر الذي مكّن الطرفين من أن يتعاونا ويدمجا تدريجيا هيكل السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في نظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب الميثاق.
    J'encourage également le Conseil de sécurité et l'Union africaine à étudier de nouveaux moyens d'appuyer le processus. UN وأشجع أيضاً مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي على استكشاف سبل إضافية لدعم العملية .
    Il convient donc de rappeler les instruments de la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine, ainsi que le rôle de l'ONU et des institutions régionales dans la prévention et le règlement des conflits. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى الإشارة إلى صكوك التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، فضلا عن دور الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية في منع الصراعات وحلها.
    10. En mai 2009, le Médiateur en chef conjoint et son équipe ont rencontré les Envoyés spéciaux pour le Soudan représentant les membres permanents du Conseil de sécurité et l'Union européenne. UN 10 - وفي أيار/مايو 2009، اجتمع كبير الوسطاء المشترك وفريقه مع المبعوثين الخاصين للسودان الذين يمثلون الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي.
    Durant l'année écoulée, dans le cas de la Libye, la collaboration a subi un sérieux revers lorsque le Conseil de sécurité et l'Union africaine ont échoué à trouver une approche et une stratégie communes, situation qui s'est aggravée du fait de la multiplicité des acteurs ayant proposé leur médiation et d'une pléthore de feuilles de route présentées comme autant de solutions à la crise. UN ففي العام المنصرم، في حالة ليبيا، لقينا بعض الصعوبات المتعلقة بالتعاون عندما اختلف مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بشأن اتباع نهج واستراتيجية مشتركين؛ وتلك حالة تعقدت بسبب تعدد الجهات الفاعلة التي عرضت القيام بالوساطة والوفرة المفرطة لخرائط الطريق التي أُعلن عنها كحلول للأزمة.
    Le Mouvement des pays non alignés est favorable à une coopération continue et accrue entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine, notamment le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, et souligne la nécessité de fournir une assistance à l'Union africaine sous la forme du renforcement des capacités et de ressources suffisantes et prévisibles, afin qu'elle puisse faire face efficacement aux conflits sur le continent. UN تؤيد الحركة التعاون المستمر والمطّرد بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، وبخاصة مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وتشدد على الحاجة إلى تقديم المساعدة للاتحاد الأفريقي فيما يتعلق ببناء القدرات والموارد الملائمة القابلة للتنبؤ بحيث يتمكن من التصدي بفعالية للنزاعات في القارة.
    Nulle par dans le texte de l'Accord d'Alger de décembre 2000, on ne trouve une clause disposant qu'une entité - y compris le Conseil de sécurité et l'Union africaine - fasse appliquer une décision de justice. UN فلا يوجد في كامل نص اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000 أي حكم يخول أي كيان - بما في ذلك مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي - تنفيذ قرار صادر عن محكمة.
    À cet effet, les participants ont exprimé leur appui à l'initiative prise par le Conseil de sécurité et l'Union africaine visant à rétablir la paix dans le pays. UN ولهذه الغاية، أعرب عن دعمه لمبادرة مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي الرامية إلى استتباب السلم في البلد " .
    En effet, il est utile d'examiner si la coopération entre les membres permanents du Conseil de sécurité et l'Union européenne peut faire avancer d'autres problématiques. L'Occident et la Russie ont un intérêt commun dans la stabilité au Moyen-Orient, tout comme la Chine, particulièrement préoccupée par la sécurité de ses approvisionnements énergétiques. News-Commentary والواقع أن الأمر يستحق النظر في ما إذا كان التعاون بين الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي قد يكون مفيداً في التحرك إلى الأمام بشأن مسائل أخرى. فالغرب وروسيا يتقاسمان المصلحة في استقرار الشرق الأوسط، كما هي حال الصين، المعنية بشكل خاص بأمن إمدادات الطاقة.
    Au niveau national, les embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité et l'Union européenne sont appliqués en vertu de la loi sur l'exportation et le transport de matériels de défense (loi no 242/1990, telle que modifiée par les lois nos 197/1995, 893/2001, 385/2002 et 900/2002). UN وعلى الصعيد الوطني يتم تنفيذ أحكام حظر الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي بمقتضى (القانون رقم 242/1990، بصيغته المعدلة بموجب القوانين 197/1995 و 893/2001 و 385/2002 و 900/2002).
    La Belgique a pris les mesures opérationnelles et administratives ci-après en vue de mettre en œuvre les sanctions imposées à l'encontre de la Libye par le Conseil de sécurité et l'Union européenne (contrôle des armements) : UN واتخذت بلجيكا تدابير تنفيذية وإدارية لتنفيذ الجزاءات التي فرضها على ليبيا مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي (مراقبة الأسلحة)، منها ما يلي:
    Le 28 mars 2007, dans une déclaration de son président (S/PRST/2007/7), le Conseil de sécurité a également encouragé les échanges d'informations, d'expérience, et de pratiques optimales entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine. La toute première réunion conjointe entre les membres du Conseil de sécurité et ceux du Conseil de sécurité et de paix a eu lieu le 11 juin 2007 à Addis-Abeba. UN 25 - وفي 28 آذار/مارس 2007، أصدر مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/7) شجع على زيادة تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وانعقد أول اجتماع مشترك من نوعه بين أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن في 11 حزيران/يونيه 2007 في أديس أبابا.
    Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas adopté de loi ou de règlement interdisant l'exportation d'armes, y compris d'armes légères et de petit calibre, vers des États où l'on sait que des enfants sont enrôlés ou utilisés dans des hostilités ou pourraient l'être, à l'exception des États qui font l'objet d'un embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité et l'Union européenne. UN 15- تلاحظ اللجنة بقلق أن ليس لدى الدولة الطرف قانون أو نظام يحظر تصدير الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى الدول التي يُعرَف، أو يُحتمل، فيها تجنيد الأطفال أو استخدامهم في أعمال قتالية، باستثناء الدول المحظور تصدير الأسلحة إليها بفرضٍ من مجلس الأمن أو الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد