On a également signalé des exécutions extrajudiciaires perpétrées par certains éléments des forces de sécurité gouvernementales. | UN | ووردت تقارير أيضا عن ممارسة بعض قوات الأمن الحكومية الإعدام خارج نطاق القانون. |
Des routes ont été coupées par les manifestants ou les forces de sécurité gouvernementales, rendant la circulation difficile aux habitants, ou l'accès à certaines zones. | UN | وأغلق المتظاهرون وقوات الأمن الحكومية الطرق، مما جعل من العسير على المواطنين التنقل أو الوصول إلى بعض المناطق. |
Les membres de forces de sécurité gouvernementales qui ont commis des crimes graves n'ont guère été tenus de répondre de leurs actes. | UN | ولم تكن هناك إلا حالات قليلة جداً من المساءلة عن الجرائم الجسيمة المرتكبة على أيدي قوات الأمن الحكومية. |
La majorité des agressions sexuelles recensées mettent en cause les forces de sécurité gouvernementales. | UN | وكانت قوات الأمن الحكومية هي التي ارتكبت معظم الحالات الموثقة. |
à rendre compte au Conseil de la structure des forces de sécurité gouvernementales ainsi que de la gestion des armes. | UN | الأسلحة الموجهة لقطاع الأمن وتقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن هيكل القوات الأمنية الحكومية وعن تدبير الأسلحة. |
Le Gouvernement des États-Unis est également préoccupé par les rapports faisant état de torture et de mauvais traitement infligés aux prisonniers et aux détenus par les forces de sécurité gouvernementales. | UN | وأضاف أن بلده منشغل أيضا بالتقارير التي تتحدث عن تعذيب السجناء والمحتجزين وإساءة معاملتهم على يد قوات الأمن التابعة للحكومة الإيرانية. |
Le groupe évolue au nord de la province de Cotabato, où il sert parfois de renfort aux forces de sécurité gouvernementales dans le cadre de leurs opérations. | UN | وتعمل هذه الجماعة في مقاطعة كوتاباتو الشمالية، وتعزز أحيانا قوات الأمن الحكومية في عملياتها. |
Ces attaques ont fait de nombreux tués parmi les civils et les membres des forces de sécurité gouvernementales. | UN | وقتلت في هذه الهجمات أعداد كبيرة من المدنيين وأفراد قوات الأمن الحكومية. |
Les forces de sécurité gouvernementales sont intervenues et ont pris à partie les assaillants nomades. | UN | وقد تصدت قوات الأمن الحكومية لهذا الهجوم واشتبكت مع المهاجمين البدو. |
Dans les deux cas, l'intervention des forces de sécurité gouvernementales a ramené le calme. | UN | وفي الحالتين، أدى تدخل قوات الأمن الحكومية إلى إعادة الهدوء. |
Cette offensive s'est accompagnée d'une augmentation des attaques planifiées et coordonnées par des groupes d'opposition armés contre les forces de sécurité gouvernementales. | UN | وكانت الحملة تترافق بارتفاع في الهجمات المخططة والمنسقة التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة ضد قوات الأمن الحكومية. |
Les forces de sécurité gouvernementales ont été déployées pour mettre un terme à l'agitation. | UN | ونُشرت قوات الأمن الحكومية لقمع الاضطرابات. |
Des forces de sécurité gouvernementales ont été déployées dans toute la ville, mais il n'y a pas eu de victimes. | UN | ومع أن قوات الأمن الحكومية نُشرت في جميع أنحاء البلدة، لم يُفد بوقوع إصابات. |
La tension est rapidement retombée après l'activation des mécanismes locaux de règlement des différends et le déploiement des forces de sécurité gouvernementales dans la zone. | UN | وهدأت التوترات بعد فترة وجيزة تم فيها تفعيل آليات تسوية النـزاعات المحلية ونشر قوات الأمن الحكومية في المنطقة. |
D'après les estimations, ces affrontements auraient entraîné le déplacement de 3 000 personnes vers la ville de Nyala, mais les restrictions imposées par les forces de sécurité gouvernementales ont encore empêché la MINUAD de se rendre sur les lieux pour évaluer avec précision les conséquences de ces affrontements. | UN | إلا أن القيود التي تفرضها قوات الأمن الحكومية على التنقل ظلت تمنع العملية من تقييم الآثار الكاملة للعنف. |
Les forces de sécurité gouvernementales ont été déployées dans la zone afin de mettre fin aux combats. | UN | وانتشرت قوات الأمن الحكومية في المنطقة لمنع القتال. |
Dans le Yémen du Sud, certaines manifestations ont été violemment réprimées par les forces de sécurité gouvernementales. | UN | وفي جنوب اليمن، تعرضت بعض المظاهرات للقمع بالقوة من طرف قوات الأمن الحكومية. |
Une série d'incidents entre des soldats de la faction Minawi du MLS et les forces de sécurité gouvernementales ont été également signalés à Nyala. | UN | ووردت أيضا أنباء عن وقوع عدد من الحوادث الأمنية في نيالا بين جنود من جناح ميناوي وقوات الأمن الحكومية. |
Le Comité est tout particulièrement préoccupé par les allégations d'exécutions extrajudiciaires, de torture et de viols, ainsi que par l'absence de poursuite du chef de ces abus à l'encontre des auteurs, y compris les membres des forces de sécurité gouvernementales. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بحصول حالات قتل خارج نطاق القانون، وادعاءات التعذيب والاغتصاب، وقلة مساءلة مرتكبي هذه الانتهاكات، بما في ذلك قوات الأمن الحكومية. |
Les forces de sécurité gouvernementales ont à plusieurs reprises empêché la MINUAD de vérifier cette information. | UN | ومنعت السلطات الأمنية الحكومية العملية المختلطة عدة مرات من الوصول للمكان للتحقق من صحة التقرير. |
En mai et juin 2011, des affrontements armés ont éclaté entre des forces de sécurité gouvernementales et des combattants appartenant au clan rival al-Ahmar. | UN | وحدثت مواجهات مسلحة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011 بين قوات الأمن التابعة للحكومة ومقاتلين من اللواء الأحمر المعارض. |
Il s'agirait parfois de familles entières, qui ont été placées dans des camps de détention improvisés gérés par les forces de sécurité gouvernementales à Alep. | UN | وأفيد أن هؤلاء الأشخاص - الذين يشملون أسرا كاملة - محتجزون في مرافق مؤقتة تديرها قوات أمن حكومية في حلب. |
Les mouvements entre Zalingei et Nertiti ont aussi été restreints de manière intermittente par les forces de sécurité gouvernementales, au nom de l'impératif de sécurité. | UN | كذلك تقوم السلطات الأمنية التابعة للحكومة بتقييد الحركة بين زالنجي ونيرتيتي من حين لآخر، مبررة ذلك بانعدام الأمن. |