ويكيبيديا

    "de sécurité humaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن البشري
        
    • للأمن البشري
        
    • الأمن الإنساني
        
    • أمن الإنسان
        
    • بالأمن البشري
        
    • للأمن الإنساني
        
    • أمن البشر
        
    • والأمن البشري
        
    • بالأمن الإنساني
        
    • أمن البشرية
        
    Comme l'illustre le présent rapport, l'application du principe de sécurité humaine sert nos grandes priorités pour le XXIe siècle. UN وكما هو مبين في هذا التقرير، فإن تطبيق مفهوم الأمن البشري يدعم تنفيذ أولوياتنا الرئيسية للقرن الحادي والعشرين.
    Dans cet esprit, le Japon est un fervent partisan de la notion de sécurité humaine. UN واليابان، إذ تضع هذا نصب عينها، تؤيد بقوة مفهوم الأمن البشري ونهجه.
    Elle traite des préoccupations de sécurité humaine liées aux mines antipersonnel dans leur totalité. UN فهي تعالج شواغل الأمن البشري المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد برمتها.
    Deuxièmement, la notion de sécurité humaine doit être utilisée pour renforcer les initiatives internationales existantes et non provoquer un déferlement de nouvelles. UN ثانيا، يجب استخدام مفهوم الأمن البشري لتعزيز المبادرات الدولية القائمة بدلا من أن يؤدي إلى انتشار مبادرات جديدة.
    Il ne peut y avoir de sécurité humaine sans développement durable. UN ولا يمكن للأمن البشري أن يتحقق بدون تحقيق التنمية المستدامة.
    À cet égard, l'ONU travaille en étroite collaboration avec le Gouvernement mongol, en appliquant notamment le concept de sécurité humaine. UN وفي هذا الخصوص، تعمل الأمم المتحدة على نحو وثيق مع حكومة منغوليا، ولا سيما بتطبيق مفهوم الأمن البشري.
    Le Japon reste très attaché à la notion de sécurité humaine afin de promouvoir la protection et l'autonomisation des individus et leur permettre de réaliser tout leur potentiel. UN وما فتئت اليابان تولي أهمية كبيرة لمفهوم الأمن البشري الذي يعزز حماية الأفراد وتمكينهم من تنمية قدراتهم بالكامل.
    Partant, une définition commune de la notion de sécurité humaine comprend les éléments suivants : UN وبناء على ذلك، فأي فهم مشترك لمفهوم الأمن البشري يجب أن ينطوي على ما يلي:
    Le concept de sécurité humaine et ses liens avec la santé globale ainsi que le mandat du FNUAP ont été soulignés. UN وجرى إبراز مفهوم الأمن البشري وروابطه مع الصحة العالمية وولاية الصندوق.
    Le concept de sécurité humaine et ses liens avec la santé globale ainsi que le mandat du FNUAP ont été soulignés. UN وجرى إبراز مفهوم الأمن البشري وروابطه مع الصحة العالمية وولاية الصندوق.
    Le concept de sécurité humaine se traduit par une stratégie intégrée axée sur la personne humaine qui a pour but de faire de l'idée que chaque individu doit être à l'abri de la peur et du besoin une réalité. UN ويمثل مفهوم الأمن البشري استراتيجية متكاملة تركز على الإنسان وترمي إلى تحقيق تحرير كل فرد من الخوف والعوز.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont convenus à cette fin de définir la notion de sécurité humaine. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة مناقشة مفهوم الأمن البشري.
    Elles mettent également en évidence la nécessité d'une plus grande collaboration en matière de sécurité humaine, ainsi que l'importance de cette dernière pour la promotion de la paix et de la sécurité. UN وتبرز هذه الأزمات أيضا الحاجة إلى المزيد من التعاون في مجال تطبيق الأمن البشري وأهميته في تعزيز السلام والأمن.
    L'application de la notion de sécurité humaine n'entraîne pas une charge de travail supplémentaire pour les organismes des Nations Unies, mais complète leurs efforts et renforce les activités menées dans ces domaines. UN ولا يضيف تطبيق مفهوم الأمن البشري أعباء إضافية على عمل الأمم المتحدة، بل أنه يكمل ويركز أنشطة المنظمة في هذه المجالات.
    Premièrement, nous voudrions relever qu'il est fait mention de la notion de sécurité humaine au paragraphe 25. UN أولا، نود أن نشير إلى إدراج الإشارة إلى فكرة الأمن البشري في الفقرة 25.
    Pour nous guider dans cette entreprise, nous avons une table ronde dont les membres très éminents ont de vastes connaissances sur la notion de sécurité humaine. UN ولتوجيهنا في ذلك المسعى، لدينا فريق مميز للغاية، يتشاطر أعضاؤه ثروة معرفية بشأن مفهوم الأمن البشري.
    Il y a cinq ans, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à définir la notion de sécurité humaine. UN وقبل خمسة أعوام، تعهد رؤساء الدول والحكومات بمناقشة مفهوم الأمن البشري وتعريفه.
    À cet égard, nous estimons que les notions de sécurité humaine et de responsabilité de protéger se renforcent mutuellement. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن مفهومي الأمن البشري وللمسؤولية عن الحماية يعزز بعضهما بعضا.
    Le rapport soumis à notre examen dresse notamment le bilan des débats autour de cette nouvelle notion de sécurité humaine ainsi que ses diverses définitions. UN إن التقرير المعروض علينا يقيّم، في جملة أمور، المناقشات بشأن المفهوم الجديد للأمن البشري وتعاريفه المختلفة.
    Ces populations méritent, même en temps de conflit, un minimum de sécurité humaine. UN وحتى في أوقات الصراعات، يستحق المدنيون بعضا من الأمن الإنساني.
    Dès lors le développement d'une stratégie politique fondée sur l'idée de sécurité humaine devient une priorité et une urgence qui s'impose. UN ولذلك، أصبح وضع استراتيجية سياسية تستند إلى فكرة أمن الإنسان أولوية ملحّة للغاية.
    Il n'entendait pas évoquer les questions plus larges de sécurité humaine qui avaient été soulevées par le Groupe des 77 et la Chine et d'autres. UN وإنه لم يكن يقصد تناول المسائل الأوسع المتعلقة بالأمن البشري التي كانت قد أثارتها مجموعة الـ77 والصين وآخرون.
    Au Honduras, le Programme commun de sécurité humaine a permis la participation de jeunes de trois municipalités à des initiatives de volontariat, les empêchant ainsi de faire partie de gangs, réduisant la violence sexiste et affectant directement la vie de 55 000 personnes, dont la moitié de femmes. UN وفي هندوراس، قام البرنامج المشترك للأمن الإنساني بإشراك الشباب بنجاح في ثلاث بلديات من خلال مبادرات العمل التطوعي، وإخراج الشباب من العصابات، والحد من العنف القائم على الجنس، والتأثير بصفة مباشرة على 000 55 من الشباب، نصفهم من الإناث.
    À cette fin, nous nous engageons à définir la notion de sécurité humaine à l'Assemblée générale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلتزم بمناقشة مفهوم أمن البشر وتعريفه في الجمعية العامة.
    Ainsi, nous entendons parler de sécurité sanitaire, de sécurité alimentaire et de sécurité humaine. UN وقد استمعنا عن الأمن الصحي والأمن الغذائي والأمن البشري.
    La Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ont prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats concrets en matière de sécurité humaine en renonçant aux vieilles habitudes. UN وتظهر اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام إمكانية إحداث فرق حقيقي في ما يتعلق بالأمن الإنساني بالتخلي عن العادات القديمة.
    Le développement d'une culture de la paix peut constituer un fondement solide sur lequel appuyer le désarmement et la reconversion militaire, tout en répondant aux préoccupations en matière de sécurité humaine. UN ويمــن لتطوير سياسة للسلام أن يوفر أساسا مأمونا لبلوغ نزع السلاح والتحول العسكري وأن يزيل شواغل أمن البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد