Les officiers de liaison continuent de suivre l'évolution de la situation en matière de sécurité le long de la frontière. | UN | ويواصل ضباط الارتباط العسكريون رصد التطورات الأمنية على طول الحدود. |
Les parties ont continué de collaborer étroitement avec la FINUL afin de renforcer davantage le dispositif de sécurité le long de la Ligne bleue. | UN | وواصلت الأطراف أيضاً العمل بشكل وثيق مع اليونيفيل لتعزيز الترتيبات الأمنية على طول الخط الأزرق. |
:: Construction et prolongement des murs de sécurité le long de la frontière orientale; | UN | :: بناء وتوسيع الجدران الأمنية على طول الحدود الشرقية. |
Les voitures appartenaient à des entrepreneurs en train d'ériger une clôture de sécurité le long de la Ligne verte. | UN | وكانت السيارات تخص مقاولين يتولون إنشاء سور أمني على طول الخط اﻷخضر. |
En outre, l'absence de forces de sécurité le long de la frontière nuit gravement aux efforts de stabilisation du pays. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم تواجد قوات الأمن على طول الحدود يقوّض بشدة الجهود الرامية إلى استقرار البلد. |
En dépit de ces violations, on a assisté pendant la période considérée à une amélioration des conditions de sécurité le long de la Ligne bleue et à une diminution du nombre d'incidents dans la zone sensible de Kfar Kila. | UN | 21 - ورغم هذه الانتهاكات، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تحسنا في الوضع الأمني على طول الخط الأزرق وانخفاضا في عدد الحوادث في منطقة كفر كلا الحساسة. |
Il est, également important de mettre fin à toute mesure unilatérale concernant la Cisjordanie, y compris Jérusalem Est, et la mise en place d'un cordon de sécurité le long de la vallée du Jourdain. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن يوضع حد لأية تدابير أحادية الجانب فيما يتعلق بالضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، ولإنشاء شريط أمني على امتداد وادي نهر الأردن. |
Le climat de sécurité le long de la frontière avec la Zambie se serait amélioré au cours des dernières semaines. | UN | 11 - وتفيد الأنباء أن الحالة الأمنية على طول الحدود مع زامبيا قد تحسنت في الأسابيع الأخيـــرة. |
B. Problèmes de sécurité le long de la frontière Libéria-Sierra Leone 13 | UN | بـاء - المسائل الأمنية على طول الحدود بين سيراليون وليبريا 16 |
B. Problèmes de sécurité le long de la frontière Libéria- Sierra Leone | UN | باء - المسائل الأمنية على طول الحدود بين سيراليون وليبريا |
Le Gouvernement iraquien aurait intensifié les opérations de sécurité le long de la frontière syro-iraquienne pour empêcher les mouvements transfrontières de groupes armés. | UN | وتفيد التقارير أن حكومة العراق قد زادت العمليات الأمنية على طول الحدود السورية العراقية لمنع تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود. |
Étant donné ces difficultés, je me félicite de l'engagement pris par les Présidents Suleiman et Assad d'entreprendre des activités conjointes visant à améliorer les dispositions en matière de sécurité le long de la frontière entre les deux pays. | UN | وبالنظر إلى هذه التحديات، فإني أرحب بالتزام الرئيسين سليمان والأسد بالاضطلاع بأنشطة مشتركة تهدف إلى تحسين الترتيبات الأمنية على طول الحدود بين بلديهما. |
Le Président Museveni, pour sa part, a rappelé que son gouvernement était fermement résolu à retirer toutes ses troupes de la RDC une fois que la situation en matière de sécurité le long de la frontière ougandaise serait stabilisée. | UN | وأكد الرئيس موسيفيني من جانبه مجددا، التزام حكومته بالانسحاب الكامل من جمهورية الكونغو الديمقراطية عندما تستقر الحالة الأمنية على طول الحدود الأوغندية. |
La MINUL a également continué à mener des patrouilles coordonnées avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) pour surveiller la situation en matière de sécurité le long de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. | UN | وواصلت البعثة أيضاً تسيير دوريات منسقة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بهدف رصد الحالة الأمنية على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار. |
La situation en matière de sécurité le long de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, la Guinée et la Sierra Leone est demeurée stable pendant la période considérée. | UN | 12 - وظلت الحالة الأمنية على طول الحدود بين ليبريا وسيراليون وكوت ديفوار وغينيا مستقرة أثناء فترة التقرير. |
Il est capital que le Liban continue à appliquer les recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise, intégralement, pour améliorer les arrangements de sécurité le long de ses propres frontières, par un système intégré de police des frontières. | UN | وإنه لأمر بالغ الأهمية أن يواصل لبنان تنفيذ توصيات الفريق المستقل بالكامل بغية تعزيز الترتيبات الأمنية على طول حدوده عن طريق استخدام نظام متكامل لإدارة الحدود. |
L'Irlande reconnaît le droit, en fait la responsabilité, du Gouvernement israélien de protéger ses citoyens, notamment, s'il le souhaite, par une clôture de sécurité le long de ses frontières reconnues. | UN | إن أيرلندا تقر بحق وبمسؤولية الحكومة الإسرائيلية عمليا، في حماية شعبها، بما في ذلك، إن هي شاءت، إقامة سياج أمني على طول حدودها المعترف بها. |
Dans ce contexte, la Russie est convaincue de la nécessité de concevoir une stratégie internationale de grande envergure pour juguler le trafic de drogues en Afghanistan, notamment en créant une ceinture de sécurité le long des frontières afghanes. | UN | وفي هذا السياق، فإن روسيا على قناعة بأهمية وضع استراتيجية دولية شاملة لمكافحة المخدرات في أفغانستان، بما في ذلك إقامة حزام أمني على طول الحدود الأفغانية. |
Amélioration des conditions de sécurité le long des principaux axes routiers servant aux retours | UN | تحسين الأمن على طول محاور الطرق الرئيسية التي سيسلكها العائدون |
Bon nombre de membres du Conseil se sont félicités de l'amélioration des conditions de sécurité le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | وقد رحَّب العديد من أعضاء المجلس بتحسين الأمن على طول الحدود مع كوت ديفوار. |
Les officiers de liaison de la MINUT ont continué à entretenir de bonnes relations de travail entre les organes timorais et indonésiens chargés de la sécurité aux frontières et à contrôler les conditions de sécurité le long de la frontière et à l'intérieur du pays. | UN | واستمر ضباط الاتصال العسكريون في البعثة في تسهيل علاقات العمل الفعالة بين الوكالات الأمنية الحدودية في كل من تيمور - ليشتي وإندونيسيا، وفي رصد الوضع الأمني على طول الحدود وفي جميع أنحاء تيمور - ليشتي. |
La drogue produite en Afghanistan représentant encore une menace mondiale, il s'impose de mettre en place un système de mesures socioéconomiques et répressives à l'intérieur du pays et un périmètre de sécurité le long de ses frontières afin de mettre un terme à l'exportation de drogues et d'empêcher l'importation de précurseurs. | UN | ولا تزال المخدرات المنتجة في أفغانستان تمثل تهديدا عالميا، وهناك حاجة إلى منظومة من التدابير الاجتماعية-الاقتصادية وتدابير إنفاذ القوانين داخل البلد وإلى إقامة طوق أمني على امتداد حدوده لوقف تصدير المخدرات ومنع استيراد السوالف. |