ويكيبيديا

    "de sécurité libériens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمنية الليبرية
        
    • الأمن الليبرية
        
    Or, le personnel du Bureau a bénéficié de moins d'attention et d'appui technique et financier que les autres organismes de sécurité libériens dans les années d'après guerre. UN وكان ما حصل عليه موظفو المكتب في السنوات التي تلت الحرب من الاهتمام والدعم التقني والمالي دون ما حصل عليه نظراؤهم في الوكالات الأمنية الليبرية الأخرى.
    Le Gouvernement ivoirien craignait que les services de sécurité libériens ne détournent les fonds et menacent le bon déroulement de l'opération. UN وأعربت حكومة كوت ديفوار عن القلق من قيام الوكالات الأمنية الليبرية باختلاس الأموال وتعريض العملية للخطر.
    Les opérations ont toutefois été reportées sine die, les organes de sécurité libériens connaissant des difficultés financières. UN غير أن تلك العمليات علقت إلى أجل غير مسمى بسبب التحديات المالية التي تواجه الوكالات الأمنية الليبرية.
    Harmoniser les activités des organes de sécurité libériens pour éviter les doubles emplois est un processus de longue haleine. UN ومن شأن تحقيق المواءمة بين مؤسسات الأمن الليبرية من أجل تجنب التداخل أن يكون عملية طويلة الأجل.
    Grâce à la collaboration étroite de la MINUL avec l'ONUCI, d'une part, et avec les organismes de sécurité libériens, d'autre part, il a été possible d'analyser conjointement la situation et de réagir rapidement. UN وقد مكنت الاتصالات القوية وتبادل المعلومات بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأجهزة الأمن الليبرية من إجراء تحليل مشترك والقيام باستجابة سريعة.
    La Mission a réorienté son action sur les responsabilités relevant de son mandat dont elle était en mesure de s'acquitter dans le contexte de l'épidémie, y compris l'apport d'assistance et de conseils aux services de sécurité libériens afin d'assurer le maintien de l'ordre. UN وقد ركزت البعثة جهودها على المسؤوليات المكلفة بها والتي يمكن تنفيذها في سياق تفشي الفيروس، بما في ذلك تقديم المساعدة والمشورة إلى الأجهزة الأمنية الليبرية في الحفاظ على الأمن.
    Les membres de la mission se sont également rendus à l'École nationale de formation de la police, où ils ont entendu un exposé de la Ministre de la justice et des chefs des organes de sécurité libériens. UN وزار أعضاء البعثة أيضاً الأكاديمية الوطنية لتدريب الشرطة حيث قدم لهم إحاطات كل من وزير العدل ورؤساء الأجهزة الأمنية الليبرية.
    Les organismes de sécurité libériens souffrent actuellement de nombreux problèmes opérationnels et logistiques, et il est évident qu'ils manquent sérieusement de matériel, de véhicules, d'appui financier, de ressources humaines et de planification. UN وتعاني الوكلات الأمنية الليبرية حاليًا من مسائل لوجستية وتشغيلية كثيرة، ومن الواضح أنها تفتقر بشدّة إلى معدات ومركبات ودعم مالي وموارد بشرية وقدرات في مجال التخطيط.
    De surcroît, elle a participé, le long de toutes les frontières du Libéria, à des opérations conjointes avec les organismes de sécurité libériens, guinéens et sierra-léonais, de même qu'avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN وعلاوة على ذلك، شاركت البعثة في عمليات مشتركة مع الوكالات الأمنية الليبرية والغينية والسيراليونية، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار على طول حدود ليبريا كافة.
    Une enquête commune des organismes de sécurité libériens et de la MINUL a par la suite établi que ce groupe était composé de chasseurs qui n'étaient pas originaires de cette localité. UN وثبت بعد ذلك لفريق تحقيق مشترك بين الوكالات الأمنية الليبرية والبعثة أن مجموعة بوبولو تضم صيادين لا ينتمون أصلا إلى المنطقة.
    À cette fin, la Mission élabore un plan de sécurité des opérations électorales avec les organes de sécurité libériens et avec les autres partenaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية تعكف البعثة على وضع خطة أمنية للانتخابات في ظل التعاون الوثيق مع الوكالات الأمنية الليبرية والشركاء الآخرين في عملية الانتخابات.
    En avril 2011, les quatre groupes spéciaux ont commencé à évaluer la capacité des organismes de sécurité libériens à prendre en charge les quatre zones. UN وفي نيسان/أبريل 2011، بدأت فرق العمل الأربع في تقييم قدرة الوكالات الأمنية الليبرية على تولي المسؤولية في هذه المجالات الأربعة.
    Toutefois, ils ont également noté que si les organismes de sécurité libériens n'étaient pas en mesure de lutter contre le trafic après le retrait de la MINUL, la menace prendrait une dimension mondiale du fait que le trafic transnational de drogue tend aussi à s'appliquer aux armes, au blanchiment d'argent et au terrorisme. UN غير أن هؤلاء المحاورين أشاروا أيضا إلى أنه ما لم تقم الوكالات الأمنية الليبرية بتطوير قدرتها على للحد من الاتّجار بالمخدرات عندما تنسحب البعثة، فإن التهديد سيكون عالمي النطاق، فالاتّجار بالمخدرات عبر الحدود الوطنية غالبا ما ينطوي أيضا على تهريب أسلحة وغسل أموال وأعمال إرهابية.
    Les organismes de sécurité libériens dépendent toujours dans une mesure considérable des forces et moyens logistiques de la MINUL pour maintenir l'ordre. UN 114 - ولا تزال المؤسسات الأمنية الليبرية تعتمد بقدر كبير على قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وخدماتها اللوجستية من أجل المحافظة على إنفاذ القانون واستتباب النظام.
    Les services de sécurité sierra-léonais, la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et les services de sécurité libériens ont continué d'effectuer des patrouilles parallèles le long de la frontière entre la Sierra Leone et le Libéria, le BINUSIL jouant un rôle de facilitation. UN 19 - وواصلت الوكالات الأمنية لسيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والوكالات الأمنية الليبرية القيام بدوريات متزامنة في المناطق الممتدة على الحدود بين سيراليون وليبريا. وقام المكتب بدور الميسر.
    Durant les élections, la MINUL a, par mesure de précaution, déployé un hélicoptère militaire à Freetown et intensifié les patrouilles aériennes et pédestres dans le cadre de l'opération Loko, qu'elle mène conjointement avec les services de sécurité libériens et sierra-léonais. UN وقامت البعثة، في إطار التدابير الاحتياطية التي اتخذتها خلال فترة الانتخابات، بنشر طائرة هليكوبتر عسكرية إلى فريتاون وزيادة الدوريات الجوية والراجلة في سياق عملية لوكو التي تشترك في تنفيذها البعثة والأجهزة الأمنية الليبرية والسيراليونية.
    Néanmoins, une meilleure collaboration entre les organismes de sécurité libériens est nécessaire pour ce qui est de la collecte de renseignements, des enquêtes, des opérations et des poursuites. UN ومع ذلك، يظل من الضروري تكثيف التعاون بين أجهزة الأمن الليبرية في جمع المعلومات الاستخباراتية وإجراء التحقيقات والعمليات والملاحقات.
    Si la police nationale et, dans une moindre mesure, le Bureau de l'immigration et de la naturalisation ont établi une présence minimale dans l'ensemble du pays, dans les cas de violence grave, les organes de sécurité libériens continuent de faire appel à l'appui de la MINUL. UN وفي حين حققت الشرطة الوطنية، وبدرجة أقل مكتب الهجرة والتجنس، وجودا محدودا في جميع أنحاء البلد في حالات العنف الشديد، فإن أجهزة الأمن الليبرية لا تزال تعتمد على الدعم الذي تقدمه البعثة.
    Pour disperser les civils non armés, des éléments des services de sécurité libériens ont fait usage de gaz lacrymogènes et de balles réelles, causant la mort d'au moins une personne et en blessant plusieurs autres. UN ولدى تفريق المدنيين العزل، استخدمت عناصر أجهزة الأمن الليبرية الغاز المسيل للدموع والذخيرة الحية، مما أسفر عن مقتل ما لا يقل عن شخص واحد وإصابة عدة أشخاص آخرين.
    Malgré les importants progrès réalisés, les organismes de sécurité libériens ne sont toujours pas en mesure de maintenir la stabilité sans le concours de la MINUL. UN 35 - برغم التقدم الكبير المحرز، لا تزال وكالات الأمن الليبرية عاجزة عن حفظ الاستقرار بدون دعم من البعثة.
    Malgré l'existence en Guinée de foyers d'instabilité liés aux élections et à des différends ethniques, la situation est restée calme à la frontière, où les organismes de sécurité libériens et guinéens et la MINUL ont effectué régulièrement des patrouilles. UN 22 - ورغم انعدام الاستقرار المحلي بسبب الانتخابات والخلافات الإثنية في غينيا، لا تزال المنطقة الحدودية هادئة، وتقوم أجهزة الأمن الليبرية والغينية فضلا عن البعثة بتسيير دوريات منتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد