Augmentation du nombre de positions de sécurité libanaises le long de la Ligne bleue | UN | ازدياد عدد مراكز قوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
Les forces dénoncées comme responsable sont décrites comme des membres de la milice phalangiste, de l'armée ou des forces de sécurité libanaises. | UN | وقيل إن المسؤولين عن وقوعها أفراد من ميليشيا حزب الكتائب أو الجيش اللبناني أو قوات الأمن اللبنانية. |
Les forces de sécurité libanaises ont trouvé de petits morceaux d'une camionnette Mitsubishi dans le cratère et aux alentours du lieu de l'explosion. | UN | وقد استرجعت قوات الأمن اللبنانية قطعا صغيرة من شاحنة طراز ميتسوبيشي من حفرة الانفجار ومن المنطقة المحيطة بها. |
Augmentation du nombre des positions de sécurité libanaises le long de la Ligne bleue | UN | زيادة عدد المواقع الأمنية اللبنانية على امتداد الخط الأزرق |
Elles ont ouvert le feu sur un berger libanais, qui est décédé, comme l'a confirmé une enquête préliminaire menée par la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et les forces de sécurité libanaises. | UN | وقد تأكد ذلك بالتحقيق الأولي الذي أجرته قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقوى الأمنية اللبنانية. |
Les forces de sécurité libanaises sont arrivées sur les lieux et ont ouvert une enquête. | UN | وقد وصلت القوى الأمنية اللبنانية إلى مكان الحادث وباشرت التحقيق. |
Le 23 mai, des membres des forces de sécurité libanaises ont essuyé des tirs en provenance de la République arabe syrienne. | UN | وفي 23 أيار/مايو، تعرض أفراد من قوى الأمن اللبناني لإطلاق نار من داخل أراضي الجمهورية العربية السورية. |
À la demande de la FINUL, les forces de sécurité libanaises ont désamorcé et enlevé ces roquettes. | UN | وبناء على طلب من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، نزعت قوات الأمن اللبنانية فتيلي الصاروخين وأزالتهما. |
Selon certains, des membres des forces de sécurité libanaises étaient présents dans la zone en travaux. | UN | وأكد بعض الشهود أن أفرادا من قوى الأمن اللبنانية كانوا موجودين في المنطقة وقت القيام بهذه الأعمال. |
Je salue les efforts que déploient sans relâche les forces de sécurité libanaises pour maintenir la stabilité dans tout le pays. | UN | 66 - وأرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها قوات الأمن اللبنانية للمحافظة على الاستقرار في جميع أنحاء البلد. |
Plusieurs attentats ont ciblé des membres des forces de sécurité libanaises et de la communauté internationale. | UN | فقد نُفِّذ عدد من الهجمات ضد أفراد قوى الأمن اللبنانية والمجتمع الدولي. |
Ces camps sont autant de morceaux de territoire où les Forces de sécurité libanaises n'ont pas la possibilité d'exercer leur mandat. | UN | وتشكل هذه المعسكرات جيوبا تُمنع قوى الأمن اللبنانية من ممارسة ولايتها فيها. |
Elle sait particulièrement gré aux forces de sécurité libanaises de l'appui exceptionnel qu'elles lui apportent dans ce domaine. | UN | واللجنة ممتنة على وجه الخصوص لقوات الأمن اللبنانية لما تقدمه من دعم بارز في هذا الشأن. |
Les forces de sécurité libanaises combattent divers groupes terroristes et ont réussi à éliminer l'un des plus dangereux, Fatah al-Islam. | UN | فقوى الأمن اللبنانية تحارب عددا من الجماعات الإرهابية، ونجحت في القضاء على واحدة من أخطر هذه الجماعات، ألا وهي جماعة فتح الإسلام. |
Le 25 mai, les forces de sécurité libanaises ont arrêté Sheikh Omar Bakri Fustoq, qui a été mis en examen pour terrorisme et incitation sectaire. | UN | وفي 25 أيار/مايو، اعتقلت قوات الأمن اللبنانية الشيخ عمر بكري فستق المتهم بالإرهاب والتحريض على الفتنة الطائفية. |
L'armée et les forces de sécurité libanaises s'étaient déployées en masse dans les banlieues sud de Beyrouth pour assumer la responsabilité en matière de sécurité à la place du Hezbollah, ainsi qu'à Tripoli. | UN | وقد انتشر الجيش اللبناني والقوات الأمنية اللبنانية بكثافة حول الضواحي الجنوبية لبيروت، ليتولى المسؤوليات الأمنية بدلا من حزب الله، وكذلك الحال في طرابلس. |
- Pendant ce temps, des patrouilles des forces d'urgence internationales et des forces de sécurité libanaises se sont dirigées vers le lieu de l'infiltration; | UN | - إثر ذلك، توجهت إلى مكان الخرق دوريات من قوات الطوارئ الدولية والقوى الأمنية اللبنانية. |
Le 14 août, le Gouvernement libanais a accepté l'aide de 1 milliard de dollars accordée par l'Arabie saoudite pour aider les forces de sécurité libanaises dans leur combat contre le terrorisme. | UN | 7 - وفي 14 آب/أغسطس، وافقت الحكومة اللبنانية على هبة بقيمة بليون دولار مقدمة من المملكة العربية السعودية لدعم القوى الأمنية اللبنانية ومكافحة الإرهاب. |
Les forces de sécurité libanaises ont vaincu un groupe terroriste comptant parmi les plus dangereux, l'organisation Fatah al-Islam du camp de Nahr el-Bared. | UN | كما أن القوى الأمنية اللبنانية قد هزمت واحدة من أخطر الجماعات الإرهابية، وهي المعروفة باسم منظمة " فتح الإسلام " في مخيم نهر البارد. |
La Commission, en étroite coopération avec les forces de sécurité libanaises et d'autres organes de l'ONU, reste extrêmement attentive à ces événements et essaie d'atténuer les effets qu'ils pourraient avoir sur ses investigations comme sur la sécurité de son personnel. | UN | وتواصل اللجنة، بتعاون وثيق مع القوى الأمنية اللبنانية وغيرها من الهيئات التابعة للأمم المتحدة، إيلاءَ هذه التطورات اهتماما عن كثب ومحاولةَ التخفيف من حدة الآثار التي يمكن أن تحدثها على سير تحقيقاتها وأمن موظفيها. |
Le 21 août, les forces de sécurité libanaises ont arrêté un camion transportant des roquettes de 107 mm qui s'apprêtait à entrer au Liban. | UN | وفي 21 آب/أغسطس، وردت تقارير تشير إلى أن القوى الأمنية اللبنانية قد أوقفت شاحنة تحمل على متنها صواريخ من عيار 107 ملم إلى لبنان. |
Si elles doivent prendre soin de ne pas attiser les tensions sectaires en donnant l'apparence de prendre parti, les forces de sécurité libanaises ont l'obligation de faire respecter la loi libanaise et de protéger les civils libanais de tout préjudice. | UN | ورغم أن قوى الأمن اللبناني تحرص على عدم تأجيج التوترات الطائفية من خلال الظهور بمظهر المنحاز إلى إحدى الجهات، فإن عليها واجباً واضحاً هو تطبيق القانون اللبناني وحماية السكان المدنيين في لبنان من الخطر. |