ويكيبيديا

    "de sécurité n'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن لم
        
    • الأمن لا
        
    • الأمن عن
        
    • الأمن لن
        
    • اﻷمن قد
        
    • اﻷمن مرارا
        
    • اﻷمن أي
        
    • الأمن ليس
        
    • الأمن التابع للأمم المتحدة لم
        
    Malheureusement, le Conseil de sécurité n'avait pas pu intervenir pour arrêter ce carnage, parce que sa structure permet à des membres de bloquer des décisions. UN ومن دواعي الأسف أن مجلس الأمن لم يتمكن من وقف هذه المذبحة لأن هيكله يتيح لأعضاء فيه أن يحولوا دون اتخاذ القرارات.
    Le Gouvernement a déclaré en outre que les forces de sécurité n'avaient pas arrêté ni interrogé de patients hospitalisés. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن قوات الأمن لم تقم باعتقال أو استجواب المرضى الذين يتلقون العلاج الطبي في المستشفيات.
    Bien que la Cour internationale de Justice et l'ONU aient émis des avis favorables au droit du peuple sahraoui à l'autodétermination, le référendum demandé par le Conseil de sécurité n'a pas eu lieu. UN وعلى الرغم من أن محكمة العدل الدولية والأمم المتحدة أصدرتا آراء استشارية مؤيدة لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، فإن الاستفتاء الذي صدر به تكليف من مجلس الأمن لم يعقد بعد.
    Le Gouvernement a affirmé que les membres des forces de sécurité n'étaient généralement pas armés lorsqu'ils assuraient le maintien de l'ordre lors de manifestations. UN وقد ادّعت الحكومة أن أفراد قوات الأمن لا يحملون عادة السلاح أثناء عمليات حفظ الأمن في المظاهرات.
    Le Conseil de sécurité n'est pas représentatif de la composition actuelle de l'ONU, et ses décisions apparaissent de plus en plus comme dépourvues de crédibilité. UN ومجلس الأمن لا يمثِّل العضوية الحالية للأمم المتحدة، ويُنظر بتزايد إلى قراراته باعتبارها تفتقر إلى المصداقية.
    Malheureusement, à part une déclaration générale, le sommet du Conseil de sécurité n'a produit aucune proposition nouvelle et concrète, ni aucun engagement en vue d'une action future. UN ومن دواعي الأسى أنه، فيما عدا وصفا عاما، لم تسفر قمة مجلس الأمن عن أية مقترحات ملموسة أو التزامات بمزيد من الخطوات.
    Le Conseil de sécurité n'a pas agi de manière décisive pour enrayer ces crises. UN إن مجلس الأمن لم يتحرك بحسم لاحتواء تلك الأزمات.
    La plus grande difficulté que nous affrontons maintenant provient du fait que le Conseil de sécurité n'a pas pu s'acquitter de ses responsabilités s'agissant de la question du Moyen-Orient. UN إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط.
    Le Conseil de sécurité n'est donc plus représentatif de l'ensemble des États Membres de l'Organisation. UN وهذا يعني أن مجلس الأمن لم يعد يتمتع بتمثيل كاف للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité n'a même pas pu se réunir pour analyser les derniers événements. UN بل إن مجلس الأمن لم يستطع أن يجتمع للنظر في الحوادث التي وقعت مؤخرا.
    Le Conseil de sécurité n'a pas été juste envers l'Éthiopie, la victime de l'agression. UN إن مجلس الأمن لم يكن منصفا في حق إثيوبيا ضحية العدوان.
    Cependant, si le Conseil de sécurité n'a pas su relever le défi, c'est maintenant à l'ONU de le faire. UN ولئن كان مجلس الأمن لم يرتق إلى مستوى مواجهة التحدي، فإن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تفعل ذلك.
    Les débats sur le partage des richesses et les arrangements de sécurité n'ont commencé que vers la fin de la session. UN والمناقشات المتعلقة بتقاسم الثروة ولجنة الأمن لم تبدأ إلاّ قرب نهاية الدورة.
    Nous restons convaincus que les fonctions et les pouvoirs du Conseil de sécurité n'incluent pas la compétence d'altérer ou d'interpréter les traités internationaux. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن وظائف وسلطات مجلس الأمن لا تشمل الاختصاص بتغيير أو تفسير المعاهدات الدولية.
    Le Conseil de sécurité n'est pas séparé du reste du monde; il en fait partie. UN فمجلس الأمن لا يوجد بمعزل عن بقية العالم، إنما هو جزء منه.
    La réforme de la composition du Conseil de sécurité n'est pas destinée à satisfaire telle ou telle ambition; elle est de l'intérêt de tous, car elle est de nature à renforcer l'autorité du Conseil de sécurité. UN إن إصلاح العضوية في مجلس الأمن لا يهدف إلى إرضاء أي طرف بعينه. فهو يحقق مصلحتنا جميعا لأنه سيعزز سلطة المجلس.
    Nous regrettons que le Conseil de sécurité n'ait pas pu prendre une décision politique sur cette question. UN ونأسف لعجز مجلس الأمن عن التوصل إلى قرار سياسي بشأن هذه القضية.
    L'histoire peut témoigner qu'à de nombreuses reprises, à cause de ses méthodes de travail, le Conseil de sécurité n'ait pas pris de mesures pour empêcher que des atrocités de masse ne soient commises. UN التاريخ يشهد على وقوع حالات عجز فيها مجلس الأمن عن التصرف لمنع الفظائع الجماعية بسبب أساليب عمله.
    Elle a plutôt été causée par le fait que le Conseil de sécurité n'a pas su agir lorsque cela était nécessaire. UN بل إنه كان نتيجة تقاعس مجلس الأمن عن العمل عندما تكون هناك حاجة إلى العمل.
    Nous gardons à l'esprit que l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité n'entraînera pas nécessairement un gain d'efficacité. UN وعلى أية حال، نحن نراعي أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن لن تؤدي بالضرورة إلى زيادة كفاءة المجلس.
    Par ailleurs, il est préoccupant de constater que le Conseil de sécurité n'a pas été en mesure de se prononcer sur la question qui nous occupe aujourd'hui. UN وبمعزل عن تلك الحقيقة، نشعر بالقلق إزاء كون مجلس اﻷمن قد عجز عن اتخاذ موقف من البند قيد النظر حاليا.
    En outre, le Conseil de sécurité n'a pas laissé de souligner la nécessité de mener à bien rapidement les pourparlers de paix de Lusaka. UN وعلاوة على ذلك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتام محادثات لوساكا للسلام بصورة سريعة وناجحة.
    Au cours de la semaine qui s'est terminée le 22 janvier 1994, le Conseil de sécurité n'a eu à se prononcer sur aucune des questions figurant sur la liste. UN وفي أثناء الاسبوع المنتهي في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن البنود الواردة في الوثيقة.
    Leur désir d'obtenir un statut permanent au sein du Conseil de sécurité n'est pas motivé par des sentiments nobles ou altruistes. UN ولكن الدافع وراء رغبة تلك البلدان في الحصول على المركز الدائم في مجلس الأمن ليس نبيلا ولا هو بدافع الإيثار.
    Les délégués sud-coréens ont encore une fois appelé l'attention de cet organe sur une question à propos de laquelle même le Conseil de sécurité n'a pas porté de jugement ou de conclusion appropriés. UN ولفت الممثلون الكوريون الجنوبيون انتباه هذه الهيئة مرة أخرى إلى مسألة حتى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لم يتوصل إلى حكم أو استنتاج مناسباً بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد