Lancer des actions préventives en contrôlant et en appliquant des mesures de sécurité physique lors des manifestations de masse fortement médiatisées. | UN | اتخاذ إجراءات وقائية من خلال المراقبة وتطبيق تدابير الأمن المادي في الأحداث البارزة والجماهيرية. |
Les procédures et normes en vigueur en matière de sécurité physique sont réexaminées régulièrement afin d'améliorer encore la sécurité. | UN | ويتم تقييم إجراءات الأمن المادي بصفة منتظمة بهدف تحسين مستوى الأمن. |
Toutes les installations qui travaillaient avec des sources radioactives de catégorie 1 au moment du premier rapport disposent de mécanismes de sécurité physique qui appliquent les principes de protection physique, c'est-à-dire la prévention, le retard et l'intervention. | UN | ووقت إعداد التقرير الأول، كان لدى جميع المنشآت التي تتم فيها معالجة المصادر المشعة من الفئة 1 آليات الأمن المادي التي تطبق مبادئ الحماية المادية، أي الوقاية من الحوادث وتأخير حدوثها والاستجابة لها. |
La MINUSTAH a mis en service des dispositifs de contrôles de sécurité physique et environnementale en vue de protéger ses ressources et installations. | UN | تم تنفيذ الضوابط الأمنية المادية والبيئية في البعثة لحماية موارد البعثة ومرافقها. |
iv) Renforcement des mesures de sécurité physique dans le Cabinet du Secrétaire général (200 000 dollars); | UN | `4 ' إجراء تحسينات أمنية مادية في مكتب الأمين العام (000 200 دولار)؛ |
Les locaux qui accueilleront les archives, notamment les salles de consultation, doivent répondre à de strictes normes de sécurité physique. | UN | وتتطلب الأماكن التي توضع فيها المحفوظات، بما في ذلك أي حيز ستستخدم فيه السجلات، هياكل أساسية متينة للأمن المادي. |
Les pays seraient aussi chargés de veiller à ce que toutes matières fissiles transférées dans un autre pays soient soumises aux mesures les plus strictes possibles de sécurité physique. | UN | وستكون البلدان مسؤولة أيضاً عن التأكد من أن أي مواد انشطارية تُنقل إلى بلد آخر تخضع لأشد تدابير الأمن المادي الممكنة. |
Il leur garantit un niveau minimum de sécurité physique et les aide à trouver des moyens de subsistance durables. | UN | فهي تساعدهم على بلوغ مستوى أساسي من الأمن المادي وتعزز قدراتهم في العثور على سبل معيشة قابلة للاستدامة. |
De même, j'ai évoqué les préoccupations d'États parties ayant trait aux questions de sécurité physique. | UN | وذكرت بالقدر نفسه شواغل الدول الأطراف بصدد قضايا الأمن المادي. |
Les récents attentats contre le personnel des Nations Unies sur le terrain ont rappelé la nécessité de suivre une approche plus cohérente et plus solide à l'échelle du système pour résoudre les problèmes de sécurité physique dans les locaux des Nations Unies. | UN | وقد كشفت الهجمات الأخيرة التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة في الميدان عن ضرورة تدارك الثغرات على مستوى الأمن المادي في أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة في إطار نهج أكثر اتساقاً ومتانة على نطاق المنظومة بأكملها. |
Le titulaire du poste s'emploiera à promouvoir une approche globale des questions de sécurité physique, condition essentielle pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies affecté aux missions de maintien de la paix. | UN | وسيساعد شاغلُ الوظيفة على اتباع نهج شامل إزاء الأمن المادي في الأمم المتحدة، وهو عنصر بالغ الأهمية لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة المعينين في بعثات حفظ السلام. |
Examen de la mise en œuvre du Programme d'action sous tous ses aspects aux niveaux national, régional et mondial, notamment la gestion des stocks, y compris les mesures de sécurité physique des armes légères et de petit calibre [6] | UN | النظر في تنفيذ برنامج العمل من جميع جوانبه على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك إدارة المخزونات، بما يشمل تدابير الأمن المادي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
A. Examen de la mise en œuvre du Programme d'action sous tous ses aspects, aux niveaux national, régional et mondial, notamment la gestion des stocks, y compris les mesures de sécurité physique des armes légères | UN | ألف - النظر في تنفيذ برنامج العمل من جميع جوانبه على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك إدارة المخزونات، بما يشمل تدابير الأمن المادي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Cette loi établit un système étatique de protection physique, définit la menace de référence et institue un régime de sécurité physique pour les installations nucléaires, les déchets radioactifs et les sources de rayonnement. | UN | وينص القانون على إنشاء نظام حكومي للحماية المادية، وخطة التهديد الأساسي، ونظام الأمن المادي للمنشآت النووية، والنفايات المشعة ومصادر الإشعاع. |
Cette loi établit un système étatique de protection physique, définit la menace de référence et institue un régime de sécurité physique pour les installations nucléaires, les déchets radioactifs et les sources de rayonnement. | UN | وينص القانون على إنشاء نظام حكومي للحماية المادية، وخطة التهديد الأساسي، ونظام الأمن المادي للمنشآت النووية، والنفايات المشعة ومصادر الإشعاع. |
Dans ce contexte, les États devraient accepter d'appliquer les mesures de sécurité physique les plus strictes au transport maritime à longue distance de combustible irradié ou de matières fissiles en coopération, le cas échéant, avec les États côtiers intéressés; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للأطراف أن توافق على تطبيق أشد تدابير الأمن المادي على وسائط النقل البحرية البعيدة المدى للوقود المستهلك أو المواد الانشطارية بالتعاون مع الدول الساحلية المعنية حسبما يقتضي الأمر؛ |
L'examen a abouti à 54 recommandations; celles qui revêtaient un haut degré de priorité portaient sur le programme de sécurité physique global pour les systèmes et le matériel informatique, l'administration des contrôles d'accès aux applications, et l'examen du suivi et de l'analyse des registres informatiques. | UN | وأسفر الاستعراض عن 54 توصية، بما في ذلك مجالات ذات أولوية عالية بشأن برنامج الأمن المادي الشامل لنظم المعلومات ومعداتها، وإدارة مراقبة الوصول إلى التطبيقات، واستعراض نظام رصد السجلات وتحليلها. |
Création de 5 réseaux de protection des femmes dans les 5 États du Darfour et organisation de 5 séminaires sur les mesures de sécurité physique dans les camps de déplacés | UN | إنشاء خمس شبكات لحماية المرأة في جميع ولايات دارفور الخمس وتنظيم خمس حلقات دراسية بشأن التدابير الأمنية المادية في مخيمات المشردين داخليا |
♦ Le Département de la défense évalue en permanence les menaces potentielles afin de garantir que des mesures de sécurité physique efficaces sont en place pour empêcher le vol ou le détournement des stocks d'armes chimiques et de leurs vecteurs. | UN | وتقيم وزارة الدفاع على فترات متوالية التهديدات المحتملة لضمان وجود تدابير أمنية مادية فعالة نافذة لحماية مخزونات المواد الكيميائية الاحتياطية ووسائل إيصالها، من السرقة أو تحويل مسارها. |
♦ La réglementation relative aux agents sélectionnés établit les critères de sécurité physique spécifiques applicables au traitement des agents biologiques figurant sur la liste. | UN | تحدد قاعدة العامل المختار شروطا معينة للأمن المادي للتعامل مع العوامل البيولوجية المدرجة في القائمة. |
Dépourvus de système de chauffage ou de vraies fenêtres, ces abris ne procurent pas à leurs occupants de lumière, de chaleur, de ventilation, de sécurité physique ou d'intimité. | UN | ولما كانت هذه المآوي تفتقر إلى نظام تدفئة وإلى نوافذ محكمة، فهي لا توفر لساكنيها الإضاءة ولا الدفء ولا التهوية ولا الأمن الجسدي ولا الخصوصية. |
Une plus grande attention a été accordée aux mesures de sécurité physique dans les zones d'activité et d'entreposage, et la pratique normale est maintenant d'installer des clôtures et des dispositifs d'éclairage de sécurité dans l'ensemble du périmètre. | UN | وقد أولي مزيد من الاهتمام لتدابير اﻷمن المادية المتصلة بمناطق العمل والتخزين، وأصبحت هناك ممارسة قياسية تتمثل في بناء سور كامل حول المناطق المعنية مع توفير إضاءة أمنية. |
iii. La prévention des détournements par des procédures de sécurité physique et le transfert de l'accès national au double accès. | UN | ' 3` منع التحويل من خلال إجراءات السلامة المادية وتغيير الوصول الوطني إلى وصول مزدوج. |
Il procédera à des évaluations, recommandera des mesures de sécurité physique à mettre en place dans les installations des missions, donnera des conseils, élaborera des plans, des spécifications techniques et un programme de formation, et assurera le contrôle systématique du respect des normes de sécurité physique. | UN | وسيُجري شاغل الوظيفة عمليات تقييم ويقترح تنفيذ تدابير متصلة بالأمن المادي في أماكن عمل بعثات حفظ السلام عن طريق توفير التوجيه ووضع المفاهيم المتصلة بالتصاميم، وتحديد المواصفات، وتنظيم التدريبات؛ من أجل ضمان منهجية الرقابة والامتثال للمعايير المعمول بها في مجال الأمن المادي. |
Pour améliorer l'état de préparation et la protection, il faut impérativement disposer du matériel de formation et des systèmes de sécurité physique les plus récents. | UN | وأصبحت زيادة التأهب والحماية باستخدام أحدث أجهزة التدريب والأمن المادي مسألة في غاية الأهمية. |