ويكيبيديا

    "de sécurité pourrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن أن
        
    • اﻷمن قد
        
    • الأمن يمكن أن
        
    • المجلس لرأي
        
    • الأمان قد
        
    • اﻷمن يستطيع
        
    À la fin de cette période, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter examiner la question et déterminer la marche à suivre à l'avenir. UN ولدى انتهاء هذه الفترة، قد يود مجلس الأمن أن ينظر في هذا الأمر ليقرر منهاج العمل المقبل.
    Le Conseil de sécurité pourrait développer ses relations et consultations avec les organisations régionales, notamment celles qui ont des capacités de gestion de crise à un niveau leur permettant de contribuer efficacement à l'action collective de la communauté internationale. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يطور كذلك علاقاته ومشاوراته مع المنظمات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تلك التي اكتسبت قدرات على إدارة الأزمات إلى درجة يمكنها بها أن تساهم بفعالية في العمل الجماعي للمجتمع الدولي.
    Sous la présidence éclairée de l'Ambassadeur Jagdish Koonjul de Maurice, le Groupe examine les moyens par lesquels le Conseil de sécurité pourrait au mieux appuyer le NEPAD. UN ويعكف الفريق، الذي يترأسه بجدارة ممثل موريشيوس السفير جاغديش كونجول، على النظر في الطرق التي يمكن بها لمجلس الأمن أن يدعم الشراكة الجديدة.
    Pour terminer, je voudrais dire que la prolongation des délibérations sur la question de la réforme du Conseil de sécurité pourrait nous pousser tous à imposer un calendrier précis pour cet examen. UN في الختام، أود أن أعلن بأن إطالة أمد المداولات بشأن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن قد تغرينا جميعا بفرض إطار زمني لهذه المداولات.
    M. Levitte a souligné que le Conseil de sécurité pourrait contribuer de façon critique à faciliter cette issue favorable. UN وأكد السفير لفيت أن مجلس الأمن يمكن أن يقوم بدور حيوي في التوصل إلى نتائج إيجابية.
    :: Le Conseil de sécurité pourrait demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice; UN يمكن لمجلس الأمن أن يطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية؛
    Le Conseil de sécurité pourrait demander aux parties de continuer à faire rapport régulièrement sur le progrès de leurs entretiens. UN وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في محادثاتهما.
    Le Président du Conseil de sécurité pourrait faire circuler une notice d'information détaillée contenant la liste indicative des questions à examiner. UN ويمكن لرئيس مجلس الأمن أن يرسل مذكرة معلومات أساسية عن موضوع الاجتماع، تتضمن قائمة دلالية بالمسائل التي ستعالج فيه.
    Le Conseil de sécurité pourrait rendre cette suspension universelle et obligatoire pour tous. UN وبإمكان مجلس الأمن أن يجعل هذا التعليق عالميا وإلزاميا للجميع.
    Recommandation 32 Le Conseil de sécurité pourrait envisager d'encourager les États Membres à imposer aux exportateurs d'armes légères l'obligation de contracter une assurance contre les risques de dégâts causés par ces armes. UN التوصية 32 يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في تشجيع الدول الأعضاء على سن تشريعات تفرض اتباع سياسة إجبارية للتأمين على شركات تصدير الأسلحة الصغيرة ضد الأضرار التي تسببها تلك الأسلحة.
    Le Conseil de sécurité pourrait utilement se pencher, entre autres choses, sur certaines des questions exposées ci-après : UN ويمكن لمجلس الأمن أن يفيد من معالجة عدد من المسائل، وفيما يلي بعض منها:
    :: Les domaines où le Conseil de sécurité pourrait faire davantage, contribuant ainsi à renforcer l'efficacité de ces mécanismes. UN :: المجالات التي يمكن لمجلس الأمن أن يعزز مشاركته فيها على نحو يمكن أن يساعد على تحسين فعالية تلك الآليات
    Le Conseil de sécurité pourrait rendre cette suspension universelle et obligatoire pour tous. UN وبإمكان مجلس الأمن أن يجعل هذا التعليق عالميا وإلزاميا للجميع.
    Si, en revanche, à la fin de cette période, l'Envoyé personnel parvenait à la conclusion qu'il ne servirait à rien de poursuivre les consultations, le Conseil de sécurité pourrait décider de revoir le mandat de la MINURSO et examiner quel pourrait être alors le rôle de la Mission. UN ومن ناحية أخرى، إذا ما خلُص المبعوث الشخصي، في نهاية تلك الفترة، إلى أن الاستمرار في المشاورات لن يجدي فتيلا، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر مراجعة ولاية البعثة والنظر في أي دور آخر يمكن للبعثة أن تؤديه.
    Le Conseil de sécurité pourrait procéder plus souvent à des évaluations humanitaires avant d'imposer des sanctions, et continuer à surveiller les incidences humanitaires des sanctions une fois que celles-ci ont été imposées, comme il l'a fait dernièrement pour l'Afghanistan. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يستخدم على نحو أكثر تواترا أسلوب التقييمات الإنسانية قبل فرض الجزاءات، مع الاستمرار كذلك في رصد الأثر الإنساني عقب فرض الجزاءات، كما جرى مؤخرا في حالة أفغانستان.
    Si les ressources du Fonds d'affectation spéciale ne suffisent pas à répondre aux besoins d'une opération de maintien de la paix, le Conseil de sécurité pourrait envisager d'autoriser un plan de soutien supplémentaire. UN وإذا لم تكن الأموال في الصندوق الاستئماني كافية لتلبية احتياجات عملية ما لحفظ السلام، يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في الإذن بمجموعة تكميلية من تدابير الدعم التابعة للأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité pourrait accorder davantage d'attention à la possibilité d'utiliser les forces de police dans les zones où se déroulent des opérations humanitaires pour mettre ces opérations à l'abri de la criminalité et pour renforcer la capacité de la police nationale. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يولي مزيدا من النظر للاستعانة بقدرات الشرطة للردع عن ارتكاب الأنشطة الإجرامية في مناطق العمليات الإنسانية، وكذلك للعمل على بناء القدرات الداخلية في مجال أعمال الشرطة.
    20. Compte dûment tenu des observations faites dans les paragraphes précédents et étant donné la décision visant à ce que le référendum ait lieu sans autre retard, le Secrétaire général a proposé que les options que le Conseil de sécurité pourrait vouloir examiner à ce stade pouvaient se résumer comme suit. UN ٢٠ - ومع اﻷخذ في الاعتبار تماما الملاحظات الواردة أعلاه وبالنظر إلى القرار القاضي بضمان إجراء الاستفتاء دون مزيد من التأخير، اقترح اﻷمين العام في تقريره أن مجلس اﻷمن قد يرغب النظر في هذه المرحلة في الخيارات التالية المبينة أدناه.
    On a en outre exprimé l'avis que, selon qu'il conviendrait, le Conseil de sécurité pourrait, conformément à l'Article 48 de la Charte, décider d'accorder certaines dérogations à l'application des sanctions en faveur des États qui risquaient le plus de se ressentir de l'application de celles-ci, à condition que ces dérogations n'aillent pas à l'encontre de leur objet. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن مجلس اﻷمن قد يقرر، عند الاقتضاء، وفقا للمادة ٤٨ من الميثاق، السماح ببعض الاستثناءات من تطبيق الجزاءات لصالح الدول التي يكون هناك احتمال كبير بأن تتأثر بتطبيقها، على ألا تتعارض تلك الاستثناءات مع الهدف من الجزاءات.
    Il a également exprimé sa conviction que le Conseil de sécurité pourrait contribuer plus fortement à renforcer les rôles du Secrétaire général et du Secrétariat en matière de médiation et de bons offices. UN واعتبر السفير سباتافورا أيضا أن مجلس الأمن يمكن أن يبذل المزيد من الجهود لتعزيز دور كل من الأمين العام والأمانة العامة في مجالي الوساطة والمساعي الحميدة.
    Une fois informé des positions prises par l'Assemblée générale sur une question donnée, le Conseil de sécurité pourrait difficilement ne pas tenir compte de la volonté collective de la communauté internationale et rester silencieux du fait de la menace ou de l'émission d'un veto. UN فإدراك المجلس لرأي الجمعية في مسألة معينة سيصعب معه على المجلس أن يتجاهل لاحقا الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وأن يلتزم الصمت بسبب حق النقض.
    En dépit des incertitudes concernant les données actuelles d'exposition et de toxicologie pour le pentaBDE, qui empêchent la caractérisation précise des risques, il existe des indications que la marge de sécurité pourrait être trop faible pour être acceptable, en particulier compte tenu de la persistance de ces composés dans l'environnement et de leur nature bioaccumulative (OMS, 2003). UN في حين أن حالات عدم اليقين المحيطة بقاعدة البيانات الحالية الخاصة بالتعرض والسمية المتعلقة بالإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم تعوق التوصل إلى تصنيف دقيق للمخاطر، هناك إشارات إلى أن تقديرات هامش الأمان قد يكون منخفضاً بصورة غير مقبولة وخاصة بالنظر إلى الثبات في البيئة وطابع التراكم الأحيائي لهذه المركبات (منظمة الصحة العالمية، 2003).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد