L'Afrique du Sud a suggéré de distinguer entre les sociétés militaires privées et les sociétés de sécurité privées. | UN | واقترحت جنوب أفريقيا التمييز بين الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة. |
Code de conduite international des entreprises de sécurité privées | UN | مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة |
Lors d'une visite au Honduras, la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a constaté qu'un grand nombre d'enfants avaient été tués par des employés de sociétés de sécurité privées. | UN | واستنتج المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا في زيارة إلى هندوراس أن عددا كبيرا من الأطفال قد قتلوا على يد موظفي الشركات الأمنية الخاصة. |
Il a en outre informé le Comité que le Groupe était préoccupé de constater le développement des activités menées par des sociétés de sécurité privées, en violation de l'embargo sur les armes. | UN | وأبلغ اللجنة أن الفريق قد لاحظ أيضاً بقلق تزايد أنشطة شركات الأمن الخاصة في انتهاك حظر توريد الأسلحة. |
Depuis quelques années, les femmes constituent également un pourcentage important des entreprises de sécurité privées. | UN | وفي الفترات الأخيرة، شكلت المرأة نسبة كبيرة من العاملين في شركات الأمن الخاصة. |
Les mercenaires et les sociétés de sécurité privées constituent une menace non seulement pour la sécurité mais également pour les droits de l'homme et pour le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | فالمرتزقة وشركات الأمن الخاص لا يشكّلون تهديداً للأمن فقط ولكن أيضاً لحقوق الإنسان ولحقّ الشعوب في تقرير المصير. |
Elle a examiné la question du recrutement, de l'instruction et de l'emploi de Chiliens pour travailler dans des sociétés de sécurité privées opérant en Iraq. | UN | وبحث تجنيد الشيليين، وتدريبهم، والتعاقد معهم للعمل مع شركات أمنية خاصة تعمل في العراق. |
Par ailleurs, le Gouvernement fédéral a fait part de son intention de mettre un terme à l'activité des entreprises de sécurité privées en Somalie. | UN | وفي الوقت نفسه، أعلنت الحكومة الاتحادية اعتزامها وقف الشركات الأمنية الخاصة عن العمل في الصومال. |
À cet égard, la délégation des États-Unis appuie vigoureusement les activités visant à créer un forum du Document de Montreux pour examiner les problèmes que soulèvent les entreprises de sécurité privées. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد بقوة، في هذا الصدد، العمل الجاري من أجل إنشاء وثيقة منتدى مونترو للنظر في المسائل المتعلقة بالشركات الأمنية الخاصة. |
Le Ministère a ordonné aux chefs de la police des provinces de ne pas prendre de mesures contre les sociétés de sécurité privées sans le consulter auparavant. | UN | وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا. |
Le commandement commun de la FIAS est chargé de veiller à la transition entre les sociétés de sécurité privées et la Force afghane de protection civile sur les sites de la mission. | UN | أما القيادة المشتركة للقوة الدولية، فهي مكلفة بتنفيذ عملية نقل المسؤولية الأمنية عن مواقع القوة الدولية من الشركات الأمنية الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية. |
Plusieurs pays disposaient néanmoins de lois régissant les sociétés de sécurité privées nationales. | UN | ولكن، توجد لدى عدة بلدان قوانين تنظم الشركات الأمنية الخاصة المحلية. |
Elle institue également, au sein du Ministère de l'intérieur, l'Autorité chargée d'octroyer des licences aux sociétés de sécurité privées. | UN | كما ينشئ سلطة منح التراخيص لشركات الحراسة الأمنية الخاصة داخل وزارة الداخلية. |
Les sociétés de sécurité privées disposant de licences pourront accepter de nouveaux contrats. | UN | وسيكون في وسع شركات الأمن الخاصة المرخصة قبول عقود جديدة. |
Il a mené une analyse juridique comparative des mécanismes de contrôle et de réglementation des sociétés de sécurité privées de la région, ainsi que 13 analyses juridiques sur le degré d'harmonisation des différentes législations nationales avec les instruments internationaux dans le domaine des armes légères et de petit calibre. | UN | وأجرى المركز تحليلا قانونيا مقارنا بشأن مراقبة شبكات الأمن الخاصة في المنطقة وتنظيمها. |
Les ambassades et entités jouissant d'un statut diplomatique sont exemptées et peuvent continuer à employer des entreprises de sécurité privées afin d'assurer des services de garde. | UN | وتعفى السفارات والهيئات ذات الوضع الدبلوماسي من ذلك، ويجوز لها أن تواصل توظيف شركات الأمن الخاصة لخدمات الحراسة. |
Le remplacement des sociétés de sécurité privées par la Force afghane de protection civile a continué de progresser lentement. | UN | وشهدت عملية الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية تقدما بطيئا. |
En outre, les membres de sociétés militaires et de sécurité privées opérant dans des pays étrangers ne peuvent, en principe, être considérés comme des mercenaires. | UN | وعلاوة على ذلك لا يمكن عادة النظر إلى أفراد الشركات العسكرية وشركات الأمن الخاصة على أنهم من المرتزقة. |
Il s'agit par exemple des sociétés de sécurité privées que la police aide à assurer l'ordre et la sécurité des lieux dont elles sont responsables. | UN | وتشمل إحدى هذه الوكالات شركات الأمن الخاصة التي تساعدها قوة الشرطة في المحافظة على السلام وتأمين المناطق المسؤولة عنها. |
Dans ce rapport, le Secrétaire général présente l'étude conduite par l'Organisation sur les conditions d'un recours justifié à des sociétés de sécurité privées. | UN | ويقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات عن الاستعراض الذي قامت به المنظمة لمدى سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
Il a également fait le point d'une affaire qui remontait à 2005, date à laquelle un individu à Manta avait recruté du personnel pour le compte de sociétés de sécurité privées en Iraq, et dont les autorités compétentes poursuivaient l'enquête. | UN | وقدمت أيضا معلومات مستوفاة عن قضية ترجع إلى عام 2005 عندما قام أحد الأفراد في مانتا بتجنيد أشخاص للعمل لحساب شركات أمنية خاصة في العراق. وأشارت إلى أن السلطات المختصة ما زالت تحقق في هذه القضية. |
De nombreux projets de développement dépendent de sociétés de sécurité privées dans la conduite de leurs activités courantes. | UN | وتعتمد مشاريع إنمائية عديدة في عملياتها اليومية على شركات أمن خاصة. |
La loi de 2002 réglementant les sociétés de sécurité privées impose des normes strictes auxdites sociétés et prévoit des mécanismes de contrôle. | UN | ويفرض قانون عام 2002 المتعلق بتنظيم القطاع الأمني الخاص معايير صارمة على هذا القطاع وينص على آليات الرصد. |
Le Groupe de travail continuera d'affiner le projet de convention internationale sur les sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | وسيواصل الفريق العامل تقديم المزيد من التفاصيل عن صوغ اتفاقية دولية ممكنة بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Le Groupe de travail a étudié toute une année durant l'utilisation par l'ONU de sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 4 - وقد أجرى الفريق العامل بحثا استغرق سنة كاملة بشأن استخدام الأمم المتحدة شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
Une autre approche pour réglementer les sociétés de sécurité privées serait le système de l'autorégulation au moyen de codes de conduite volontaires et la création de clubs privilégiés de sécurité qui travailleraient sous contrat avec des pays riches et des organisations internationales. | UN | 78 - ويوجد اتجاه آخر لتنظيم أنشطة الشركات الأمنية والعسكرية الخاصة المشاركة في التنظيم الذاتي من خلال مدوّنات طوعية لقواعد السلوك وإنشاء نوادٍ لشركات الأمن المتمتعة بالامتياز والتي تعمل بعقود مع دول غنية ومنظمات دولية. |