ويكيبيديا

    "de sécurité privés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن الخاص
        
    • الأمن الخاصة
        
    • الأمنية الخاصة
        
    • أمن خاصين
        
    • أمن خاصة
        
    • بالأمن الخاص
        
    • الأمني الخاص
        
    Les transports maritimes ont réagi à de telles attaques en engageant des agents de sécurité privés armés à bord des navires. UN وردّت صناعة الشحن على تلك الهجمات بالاستعانة بحراس الأمن الخاص المسلحين على ظهر السفن.
    Cela s'est accompagné d'un recours accru à des services de sécurité privés et armés. UN وقد صاحب ذلك تزايد في استخدام الأمن الخاص والمسلح.
    À titre d'exemple on peut citer le Document de Montreux et le Code international de conduite des fournisseurs de services de sécurité privés. UN من الأمثلة على ذلك وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية لشركات خدمات الأمن الخاصة.
    De même certains États avaient recours à des services de sécurité privés pour consolider leurs forces alors que d'autres faisaient appel à eux pour se soustraire à des obligations légales. UN وبالمثل، تستخدم بعض الدول شركات الأمن الخاصة لتعزيز قواتها بينما تستخدمها دول أخرى للتنصل من واجباتها القانونية.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de dispositions relatives à la responsabilité pénale des services ou sociétés de sécurité privés dans la législation nationale. UN بيد أن القلق يساورها لعدم وجود أحكام في التشريعات المحلية بشأن المسؤولية الجنائية للخدمات أو الشركات الأمنية الخاصة.
    Nous avons avancé dans la mise en œuvre du Programme d'action en maintenant les partenariats appropriés avec l'industrie locale des armes à feu, des organismes de sécurité privés, des clubs de tir et la société civile. UN لقد أحرزت الفلبين تقدما في تنفيذ برنامج العمل عن طريق المحافظة على الشراكات المناسبة مع الصناعة المحلية للأسلحة النارية ومقدمي الخدمات الأمنية الخاصة ونوادي الرماية والمجتمع المدني.
    Renforcer la prévention du crime et la justice pénale ainsi que le rôle des services de sécurité privés: projet de résolution UN تعزيز تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية ودور قطاع الأمن الخاص: مشروع قرار
    Cette armée d'agents de sécurité privés constitue le deuxième contingent par ordre d'importance opérant en Iraq, après l'armée américaine. UN ويشكل هذا الجيش من حراس الأمن الخاص ثاني أكبر قوة في العراق بعد قوة جيش الولايات المتحدة.
    Ainsi, le personnel des Nations Unies a dit être préoccupé par le fait que, même non armés, les fournisseurs de services de sécurité privés étaient en mesure de communiquer des informations internes susceptibles d'être utilisées pour attaquer le personnel ou les installations des Nations Unies. UN على سبيل المثال، أعرب موظفو الأمم المتحدة عن مخاوف من أن يكون بإمكان مقدمي خدمات الأمن الخاص غير المسلحين تقديم معلومات يمكن استخدامها لمهاجمة موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    Au cours de la période considérée, des agents de sécurité privés ont continué d'être chargés de faire face aux manifestants. Dans plusieurs cas, il a été fait un usage excessif de la force. UN وشهدت الفترة قيد الاستعراض استمرار اللجوء إلى حراس الأمن الخاص لمواجهة الاحتجاجات؛ واستُخدمت القوة المفرطة أيضاً في عدد من الحالات.
    Les services de sécurité privés et les complexes résidentiels fermés dont ne bénéficient que les tranches les plus riches de la population, ne peuvent avoir des effets bénéfiques qu'à court terme. UN ويفيد نظام الأمن الخاص وإقامة مجتمعات مسيّجة الشرائح الأكثر ثراء من سكان المدن، بيد أنهما قد لا يتيحان سوى منافع قصيرة الأمد.
    La Belgique a indiqué que dans certains cas, la police et les services de sécurité privés coopéraient. UN وذكرت بلجيكا أنه يوجد في حالات معينة تعاون بين الشرطة ووكالات الأمن الخاصة.
    Les services de sécurité privés agissent donc à l'aéroport en tant prestataires de services, engagés par la société à laquelle l'exploitation de l'aéroport a été confiée. UN وبالتالي فإن دوائر الأمن الخاصة تعمل في المطار باعتبارها مقدمة خدمات تستأجرها الشركة الموكلة باستغلال المطار.
    En ce qui concerne la protection du personnel des Nations Unies et des installations, il est plus facile d'assurer la sécurité sur le nouveau site; les services de sécurité privés sont donc moins coûteux. UN أما بالنسبة إلى حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها، فيمكن تأمين الموقع الجديد بسهولة أكبر مع تكبّد تكلفة أقل نظير خدمات الأمن الخاصة.
    L'amélioration de la collecte et du partage du renseignement et l'assistance de services de sécurité privés ont permis de réduire le nombre d'attaques à 297 en 2012, niveau le plus bas atteint en cinq ans. UN وقد أفضى تحسين جمع الاستخبارات والمشاركة والمساعدة المقدمين من وكالات الأمن الخاصة إلى خفض عدد هجمات القراصنة إلى 297 هجوما عام 2012، وهو أقل عدد منذ خمس سنوات.
    Des propositions concrètes doivent être élaborées pour remédier aux lacunes et faire face aux menaces que représentent les mercenaires et les services de sécurité privés à caractère militaire. UN وتابعت قائلة إنه ينبغي وضع اقتراحات ملموسة لمعالجة الثغرات ومواجهة التهديدات التي يمثلها المرتزقة وأجهزة الأمن الخاصة ذات الطابع العسكري.
    Les États-Unis, qui ont la plus vaste présence militaire et diplomatique en Afghanistan, sont le principal employeur de prestataires de services de sécurité privés dans le pays. UN والولايات المتحدة الأمريكية ذات الحضور العسكري والدبلوماسي الأكبر في أفغانستان هي المستخدِم الرئيسي للشركات الأمنية الخاصة في هذا البلد.
    En ce qui concerne les armes à feu et leurs munitions destinées à la Police nationale, aux organismes de sécurité privés et aux personnes ne faisant pas partie des forces militaires, les autorisations nécessaires sont délivrées par le ministre responsable de la Police nationale. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النارية وذخائرها التي يستخدمها الشرطة الوطنية، والمنظمات الأمنية الخاصة والأشخاص الآخرين من غير العسكريين، يصدر التصريح من الوزير المسؤول عن الشرطة الوطنية.
    Il y était indiqué que les États membres étaient de plus en plus préoccupés par l'augmentation importante de l'offre et de l'utilisation de services de sécurité privés, qui adoptaient des formes très variées. UN وتشير الاختصاصات إلى أن ' ' من دواعي تنامي قلق الدول الأعضاء تزايد وفرة واستخدام الخدمات الأمنية الخاصة التي تتخذ أشكالا متنوعة للغاية.
    Par ailleurs, de vives réserves ont été émises concernant le déploiement d'agents de sécurité privés. UN ومن ناحية أخرى، أُبديت تحفظات قوية على وزع موظفي أمن خاصين.
    Cette obligation s'impose aussi aux États qui engagent ou supervisent des entreprises militaires ou des groupes de sécurité privés dans des situations de conflit armé. UN كما يسرى هذا الالتزام كذلك على الدول المشتركة فى مؤسسات عسكرية أو التى تشرف على فرق أمن خاصة فى مواقف صراع مسلح.
    Recours aux services de sécurité privés UN الاستعانة بالأمن الخاص
    En Irak, plus de 180 PMSC proposent leurs services aux forces multinationales qui emploient 48 000 < < gardes de sécurité privés > > . UN 27 - ففي العراق، هناك أكثر من 180 شركة عسكرية وأمنية خاصة تقدم الخدمات للقوات المتعددة الجنسيات وتستخدم 000 48 فرد من الحرس الأمني الخاص().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد