Parties des rapports au Conseil de sécurité relatives au financement de toutes les opérations de maintien de la paix, selon que de besoin | UN | أبواب للتقارير المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن تمويل جميع عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء |
Rappelant l'ensemble des résolutions de l'Assemblée et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, | UN | إذ يشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الإرهاب، |
:: Contribution à la mise en œuvre effective des décisions du Conseil de sécurité relatives au Libéria | UN | :: الإسهام في التنفيذ الفعال لمقررات مجلس الأمن بشأن ليبريا |
:: Contribution à la mise en œuvre effective des décisions du Conseil de sécurité relatives au Libéria | UN | :: المساهمة في التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن بشأن ليبريا. |
Nous vous savons gré également d'avoir évoqué, au quatrième alinéa du préambule, toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme. | UN | ونحن ممتنون أيضا لأن هناك إشارة في الفقرة الرابعة من الديباجة إلى كل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بالإرهاب. |
Le premier point concerne le quatrième alinéa, qui fait référence à des résolutions particulières de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme. | UN | أما الشاغل الأول فيتعلق بالفقرة الرابعة من الديباجة، التي تشير إلى قرارات معينة للجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الإرهاب. |
V. Décisions du Conseil de sécurité relatives au Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles | UN | خامسا - مقررات مجلس الأمن بشأن آلية تصريف الأعمال المتبقية |
Le fait que les résolutions du Conseil de sécurité relatives au Sahara occidental n'ont pas été mises en œuvre a permis au Gouvernement marocain d'agir avec impunité dans le territoire sahraoui occupé. | UN | وأضاف قائلاً إن عدم تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية قد أتاح للحكومة المغربية أن تتصرف دون خشية من العقاب في الأرض الصحراوية المحتلة. |
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil. | UN | فإدماج الحسابات يمكن أن يقطع الصلة بين الاشتراكات المقررة وقرارات مجلس الأمن بشأن ولايات عمليات حفظ السلام، وبذلك يضعف دور مجلس الأمن وسلطته. |
Mesures prises par la Direction générale des douanes et des ports du Qatar en application des décisions du Conseil de sécurité relatives au programme nucléaire de l'Iran et au programme nucléaire | UN | الإجراءات التي قامت بها الهيئة العامة للجمارك والموانئ في دولة قطر لمتابعة تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن برنامج إيران النووي وبرنامج كوريا الديمقراطية الشعبية النووي |
Le Comité a exhorté les États membres à mettre en œuvre toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives au lien entre les femmes, la paix et les conflits armés. | UN | 112 - وحثت اللجنة الدول الأعضاء على تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن بشأن العلاقة بين المرأة والسلام والنزاعات المسلحة. |
Le Koweït a indiqué les mesures qu'il avait prises pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, notamment l'adoption d'une loi contre le blanchiment de capitaux, la réglementation de la collecte de dons à des fins caritatives et l'expulsion du pays d'extrémistes étrangers. | UN | 44 - وأشارت الكويت إلى التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الإرهاب، مثل إصدار قانون مكافحة غسل الأموال وتنظيم عملية جمع التبرعات الخيرية، وإبعاد العناصر المتطرفة غير الكويتية عن البلاد. |
:: La Colombie a communiqué aux organes nationaux compétents le texte des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives au Soudan et leur a demandé de prendre les mesures voulues en vue de les mettre en œuvre; | UN | * نقلت كولومبيا إلى الهيئات الوطنية المختصة قرارات مجلس الأمن بشأن السودان، وطلبت منها أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذها. |
Sa délégation se réjouit des efforts déployés par le Secrétaire général pour mettre en oeuvre les résolutions du Conseil de sécurité relatives au Sahara occidental, ainsi que du fait que le Gouvernement marocain et les dirigeants du Front POLISARIO continuent à tenir leur engagement de respecter le cessez-le-feu. | UN | 28 - وقال أن وفد بلده يرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية والالتزام المستمر من جانب حكومة المغرب وزعماء جبهة بوليساريو بالمحافظة على وقف إطلاق النار. |
Le rejet par Israël de ses conclusions et sa réticence à coopérer à leur mise en œuvre souligne le mépris que voue ce gouvernement à la volonté de la majorité écrasante de la communauté internationale ainsi que son refus, une nouvelle fois, de se conformer aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au conflit israélo-palestinien. | UN | ورفض إسرائيل لاستنتاجاته وامتناعها عن التعاون في تطبيقها يبرزان احتقار الحكومة لإرادة الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، ورفضها مرة أخرى الامتثال لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
- Le Gouvernement royal du Cambodge a donné pour instructions à toutes les institutions et autorités compétentes de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité relatives au gel des avoirs suspects, essentiellement des ressources financières appartenant aux Taliban, à Oussama ben Laden et au réseau Al-Qaida; | UN | - أصدرت حكومة كمبوديا الملكية تعليمات إلى جميع المؤسسات والسلطات المختصة المعنية بالالتزام بقراري مجلس الأمن بشأن تجميد نقل الأموال المشكوك فيها، وبصفة أساسية الموارد المالية للطالبان وأسامة بن لادن ومنظمة القاعدة. |
Il ne faut pas oublier que, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme et notamment à la résolution 1373 (2001), ceux qui tolèrent ou financent des actes de terrorisme sont tout aussi coupables que ceux qui les commettent. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه بموجب قرارات مجلس الأمن بشأن الإرهاب، ومن بينها القرار 1373 (2001) يعتبر أولئك الذين سمحوا أو مولوا الأعمال الإرهابية مذنبين تماما مثل هؤلاء الذين ارتكبوا تلك الأعمال. |
62. Les auteurs de la communication conjointe no 4 indiquent qu'Israël ne met pas en œuvre les résolutions du Conseil des droits de l'homme, de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au territoire palestinien occupé et aux autres territoires arabes, et qu'il ne respecte pas les obligations qui lui incombent en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. | UN | 62- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى عدم قيام إسرائيل بتنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الأرض الفلسطينية المحتلة وغيرها من الأراضي العربية المحتلة، فضلاً عن التزاماتها الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إسرائيل طرفاً فيها. |
Le Comité s'est réjoui des efforts fournis par les États membres pour mettre en œuvre, y compris à travers l'adoption des plans d'actions nationaux spécifiques, toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives au lien entre les femmes, la paix et les conflits armés. | UN | 128 - ورحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن بشأن العلاقة بين النساء والسلام والنـزاع المسلح، بما في ذلك من خلال اعتماد خطط عمل وطنية محددة. |
< < Sachant que, dans la Stratégie, les États Membres se sont déclarés résolus à appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, | UN | ' ' وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء عقدت العزم، في الاستراتيجية، على تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بالإرهاب، |