ويكيبيديا

    "de sécurité s" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمن
        
    • الأمن قد
        
    • الأمن فيما
        
    • الأمن أن
        
    • اﻷمنية قد
        
    • الأمن هذه
        
    Une importante équipe de personnel de sécurité s'apprête à rejoindre le contingent de garde des Nations Unies en Iraq. UN وهناك فريق كبير من أفراد اﻷمن على وشك الانضمام إلى كتيبة الحراس التابعة لﻷمم المتحدة في العراق.
    Toutes ces raisons font qu'une augmentation appropriée du nombre des membres, tant permanents que non permanents, du Conseil de sécurité s'impose. UN ولهذه اﻷسباب جميعا، أصبح مطلوبا تحقيق زيادة مناسبة في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء في مجلس اﻷمن.
    Un réexamen de la composition du Conseil de sécurité s'impose maintenant compte tenu des changements profonds qui se sont produits sur la scène internationale. UN إن استعراض عضوية مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا ملحا في ضوء التغيرات الجذرية التي وقعت على الساحة الدولية.
    Au cours des dernières années, le Conseil de sécurité s'est ainsi trouvé à même d'accomplir la mission que lui confère la Charte dans de bonnes conditions. UN وعلى مر السنوات القليلة الماضية قد تسنى لمجلس اﻷمن أن يؤدي على وجه حسن المهمة المسندة إليه بموجب الميثاق.
    Depuis 1968, à la demande du Liban, le Conseil de sécurité s'est réuni de nombreuses fois. UN وابتداء من عام ١٩٦٨ انعقد مجلس اﻷمن مرات عديدة بناء على طلب لبنان.
    Aujourd'hui, les activités du Conseil de sécurité s'étendent à un large éventail de questions touchant la paix et la stabilité du monde. UN اليوم تغطي أنشطة مجلس اﻷمن نطاقا عريضا من القضايا المتصلة بالسلم والاستقرار العالميين.
    La mission du Conseil de sécurité s'est entretenue avec les ambassadeurs des États Membres de l'Organisation des Nations Unies énumérés ci-après : UN اجتمعت البعثة التابعة لمجلس اﻷمن مع سفراء الدول التالية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة:
    Trente mille personnes déplacées en provenance du Kenya attendent d'être réinstallées à Kismayo dès que les conditions de sécurité s'y prêteront. UN وينتظر حاليا ٠٠٠ ٣٠ مشرد في كينيا إعادة التوطين في كيسمايو حالما تسمح حالة اﻷمن بذلك.
    À plusieurs reprises dans le passé, le Conseil de sécurité s'est déclaré disposé à envisager d'autoriser promptement un important renforcement de la présence des Nations Unies en Angola au cas où le processus de paix aurait réellement progressé. UN وكان مجلس اﻷمن قد أكد، في كثير من المناسبات في الماضي، على استعداده لاتخاذ اجراءات فورية لتوسيع وجود اﻷمم المتحدة بصورة كبيرة في أنغولا في حال إحراز تقدم ذي شأن في عملية السلم.
    Un tribunal dont l'action serait subordonnée à celle du Conseil de sécurité s'agissant de crimes déterminés risquerait de ne pas emporter la confiance de la communauté internationale. UN وخضوع المحكمة في عملها لعمل مجلس اﻷمن فيما يتعلق بجرائم معينة قد يقوض ثقة المجتمع الدولي فيها.
    On doit faire en sorte que cette action de l'Assemblée générale et celle du Conseil de sécurité s'équilibrent. UN كما ينبغي السعي أيضا في هذا الصدد الى إقامة توازن بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في أداء هذه المهمة.
    Déférant à cette demande, le Conseil de sécurité s'est réuni pour examiner la question à sa 4000e séance, le 8 mai 1999. UN واجتمع مجلس اﻷمن للنظر في البند في جلسته ٠٠٠٤، المعقودة في ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ وذلك استجابة لهذا الطلب.
    Son respect du Conseil de sécurité s'inscrit également dans le cadre de cette tradition. UN وإيلاؤها الاحترام الواجب لمجلس اﻷمن هو جزء أيضا من هذا التقليد.
    Au cours de la dernière décennie, le Conseil de sécurité s'est trouvé forcé de s'attaquer à des conflits à l'intérieur d'États à la suite de la fin de la guerre froide. UN وفي العقد الماضي، وجد مجلس اﻷمن نفسه مضطرا للتصدي لصراعات دارت بين الدول بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Selon notre analyse, la réforme du Conseil de sécurité s'achèvera rapidement et avec un regain d'activités lorsque seront mûres les conditions géopolitiques. UN وفي تحليلنا، سيكتمل إصلاح مجلس اﻷمن بسرعــــة وبنشــــاط متدفق عندما تصبح الظروف الجيوسياسية مهيأة.
    Depuis l'automne dernier, l'action du Conseil de sécurité s'est trouvée handicapée par la réapparition de clivages aux allures d'antan. UN ومنذ فصل الخريف الماضي تعطل عمل مجلس اﻷمن ﻷن انقسامات ترجع إلى عصر بائد عادت مرة أخرى إلى الظهور.
    C'est en cela que la réforme du Conseil de sécurité s'impose afin de répondre à ces préoccupations. UN وللاستجابة لهذه الشواغل، لا بد من إصلاح مجلس اﻷمن.
    Le Conseil de sécurité s'est fermement prononcé à ce sujet. UN وقد سبق أن أعرب مجلس اﻷمن عن موقفه بهذا الصدد بكل قوة.
    Les dépenses correspondant aux contrats de vente approuvés par le Comité du Conseil de sécurité s'élèvent à 572 millions de dollars; UN ووصلت قيمة النفقات المسجﱠلة لعقود اﻹمدادات اﻹنسانية المجازة من لجنة مجلس اﻷمن إلى ٢٧٥ مليون دولار؛
    Ils ont relevé que le travail du Conseil de sécurité s'était complexifié au fil des ans. UN ولاحظوا أن عمل مجلس الأمن قد تشعب على مر السنين.
    Il est nécessaire de concevoir de nouveaux mécanismes grâce auxquels le Conseil de sécurité s'acquittera plus efficacement de ses obligations et de son mandat. UN ويتعين علينا أن نجد آليات جديدة تزيد من فعالية مجلس الأمن فيما يتصل بتنفيذ التزاماته وولاياته.
    Certaines délégations ont préconisé que le Conseil de sécurité s'attaque à la question de la violence sexuelle dans le cadre de son mandat, en coopération avec les autres organes des Nations Unies. UN وشدد بعض الوفود على أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتناول مسألة العنف الجنسي استناداً إلى الولاية المنوطة به، بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة.
    Le juriste a, en outre, indiqué que la situation en matière de sécurité s'était améliorée depuis l'arrivée des taliban à Kaboul et qu'il n'y avait plus de corruption ou de vols dans l'administration. UN وأوضح المحامي أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت منذ مجيء حركة الطالبان إلى كابول وأنه لا يوجد فساد أو سرقات في المكاتب.
    Il est en conséquence extrêmement urgent que le Conseil de sécurité s'en saisisse, une fois de plus, pour qu'il soit mis immédiatement un terme à cette agression. > > UN ومن ثم، بات من الملح للغاية أن ينظر مجلس الأمن هذه المسألة مرة أخرى حتى يتم وضع حد فورا لهذا الاعتداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد