De plus, en raison de leurs limitations géographiques, les garanties de sécurité offertes aux États appartenant à de telles zones ne sauraient se substituer à des garanties de sécurité universelles juridiquement contraignantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ونظراً للقيود الجغرافية، فإن الضمانات الأمنية التي تُقدم إلى الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا يمكن أن تحل محل ضمانات أمنية عالمية ملزمة قانوناً. |
Qui plus est, nous exhortons les puissances nucléaires à négocier et à conclure un traité sur les assurances de sécurité universelles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes à donner aux États non dotés d'armes nucléaires; | UN | علاوة على ذلك، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التفاوض بشأن معاهدة وإبرامها تتعلق بتقديم ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
Qui plus est, nous exhortons les puissances nucléaires à négocier et à conclure un traité sur les assurances de sécurité universelles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes à donner aux États non dotés d'armes nucléaires; | UN | علاوة على ذلك، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التفاوض بشأن معاهدة وإبرامها تتعلق بتقديم ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
De plus, en raison de leurs limitations géographiques, les garanties de sécurité offertes aux États appartenant à de telles zones ne sauraient se substituer à des garanties de sécurité universelles juridiquement contraignantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ونظراً للقيود الجغرافية للضمانات الأمنية التي تُقدم إلى الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، فهي لا يمكن أن تحل محل الضمانات الأمنية العالمية الملزمة قانوناً. |
De plus, en raison de leurs limitations géographiques, les garanties de sécurité offertes aux États appartenant à de telles zones ne sauraient se substituer à des garanties de sécurité universelles juridiquement contraignantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ونظراً للقيود الجغرافية للضمانات الأمنية التي تُقدم إلى الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، فهي لا يمكن أن تحل محل الضمانات الأمنية العالمية الملزمة قانوناً. |
En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, des mesures doivent être prises pour obtenir des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et contraignantes pour les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Il importe donc au plus haut point que la communauté internationale redouble d'efforts pour conclure un instrument qui donnerait des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولذلك فمن الأهمية بمكان أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لإبرام صك يمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة تكون ملزِمة قانوناً. |
La Chine espère que les aspirations des États non dotés d'armes nucléaires à des garanties de sécurité universelles et juridiquement contraignantes seront réalisées rapidement et elle poursuivra sans relâche ses efforts à cette fin. | UN | وتأمل الصين أن تتحقق بسرعة تطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى ضمانات أمنية عالمية وملزمة قانوناً، وستواصل مساعيها الدائبة لبلوغ هذه الغاية. |
De l'avis du Groupe, ces déclarations unilatérales ne satisfont à aucune des garanties de sécurité universelles, juridiquement contraignantes, réelles, sans conditions, non discriminatoires et irrévocables données à tous les États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وترى المجموعة أن تلك البيانات الانفرادية لا تفي بأي من المتطلبات اللازمة لتقديم ضمانات أمنية عالمية وملزمة قانونا وفعالة وغير مشروطة وغير تمييزية ولا رجعة فيها لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Ils ont pris note de l'établissement en 1998 d'un Comité spécial sur des accords internationaux efficaces pour garantir les États non nucléaires contre l'utilisation et la menace d'utilisation des armes nucléaires à la Conférence sur le désarmement chargée de négocier des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et ayant force exécutoire en faveur de tous les États non nucléaires. | UN | وأحاطوا علما خلال مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة في عام 1998 بشأن الترتيبات الدولية الفعالة لطمأنة الدول غير النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، من أجل التفاوض حول ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous rappelons l'établissement, en 1998, d'un comité spécial de la Conférence du désarmement sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes et négocier des assurances de sécurité universelles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes pour tous les États qui n'en sont pas dotés. | UN | ونشير إلى إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح في عام 1998 تعنى بالترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، والتفاوض بشأن تقديم ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونيا إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
L'existence même des arsenaux nucléaires rend possible leur utilisation; par conséquent, il faut accorder la priorité à des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes. | UN | 12 - وأردف قائلا إن مجرد وجود ترسانات نووية يشكل إمكانية للاستعمال؛ ولذلك، يجب أن تحظى مقترحات من قِبل دول غير حائزة للأسلحة النووية بتوفير ضمانات أمنية عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونيا بالأولوية. |
Ils ont pris note de l'établissement en 1998, par la Conférence sur le désarmement, d'un Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes, qui a été chargé de négocier des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et ayant force exécutoire en faveur de tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأحاطوا علما بإنشاء لجنة مخصصة في عام 1998 تعنى بالترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في مؤتمر نزع السلاح للتفاوض بشأن ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا تقدم إلى كافة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Tant que l'objectif du désarmement nucléaire n'est pas atteint, il est de la plus haute importance d'initier, de manière prioritaire, des négociations internationales pour conclure un traité qui apporte des garanties de sécurité universelles et inconditionnelles aux États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires, contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وريثما يتحقق هدف نزع السلاح النووي، من الأهمية بمكان أن يشرع على سبيل الأولوية في مفاوضات دولية من أجل إبرام معاهدة تمنح ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Engage à entamer au plus tôt des négociations sur l'élaboration de garanties de sécurité universelles et juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires, en toutes circonstances, que doivent fournir les États dotés d'armes nucléaires à tous ceux qui n'en sont pas dotés. | UN | ٤٥ - وتدعو إلى التعجيل بإجراء مفاوضات بشأن تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية عالمية وملزمة قانونا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها مهما كانت الظروف. |
Ils ont pris note de l'établissement en 1998 d'un Comité spécial sur des accords internationaux efficaces pour garantir les États non nucléaires contre l'utilisation et la menace d'utilisation des armes nucléaires à la Conférence sur le désarmement chargée de négocier des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et ayant force exécutoire en faveur de tous les États non nucléaires. | UN | ولاحظ الوزراء أنه تم في عام 1998، خلال مؤتمر نزع السلاح، إنشاء لجنة مؤقتة للترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، من أجل التفاوض بشأن ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة ملزمة قانوناً تقدم إلى كافة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Ils ont pris note de la création en 1998 à la Conférence du désarmement d'un Comité spécial sur des accords internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'utilisation et la menace d'utilisation de ces armes, chargé de négocier des garanties de sécurité universelles, non soumises à conditions et ayant force exécutoire en faveur de tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأحاطوا علماً بإنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح في عام 1998 تعنى بوضع ترتيبات دولية فعالة لتوفير ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها، وذلك من أجل التفاوض بشأن ضمانات أمنية عالمية وغير مشروطة وملزمة قانوناً تقدم إلى جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
De plus, en raison de leurs limitations géographiques, les garanties de sécurité offertes aux États appartenant à de telles zones ne sauraient se substituer à des garanties de sécurité universelles juridiquement contraignantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ونظراً للقيود الجغرافية للضمانات الأمنية التي تُقدم إلى الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، فهي لا يمكن أن تحل محل الضمانات الأمنية العالمية الملزمة قانوناً. |
En outre, compte tenu de leur limitation géographique, les garanties de sécurité accordées aux États qui font partie de zones exemptes d'armes nucléaires ne peuvent remplacer des garanties de sécurité universelles et juridiquement contraignantes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ونظراً لأن الضمانات الأمنية المكفولة للدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتسم بتقييد جغرافي، فلا يمكن لهذه الضمانات أن تكون بديلاً عن الضمانات الأمنية العالمية الملزمة قانوناً. |
En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, des mesures doivent être prises pour obtenir des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et contraignantes pour les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |