En Équateur, par exemple, le FNUAP a maintenu son soutien traditionnel aux groupes de femmes en 1999 par le biais de séminaires, de réunions, de publications et d'activités de sensibilisation. | UN | وفي إكوادور مثلا،ً واصل الصندوق تقديم دعمه التقليدي إلى المنظمات النسائية خلال عام 1999 عن طريق مجموعة من الحلقات الدراسية والاجتماعات والمنشورات والتظاهرات المخصصة للتوعية. |
En outre, une série de séminaires, de manifestations et d'initiatives ont été organisés en vue de sensibiliser le public à ce principe didactique. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية والمناسبات والمبادرات بغرض زيادة الوعي بهذا المبدأ التعليمي. |
Les cadres supérieurs ont eux-mêmes assisté à une série de séminaires de gestion qui avaient pour but de leur enseigner comment mener une transformation institutionnelle. | UN | واستفاد كبار المديرين أيضاً من مجموعة من الحلقات الدراسية في مجال الإدارة بشأن طريقة إجراء التغير التحويلي. |
Ce projet permettra de former, d'ici à la fin de 1999, 600 moniteurs d'alphabétisation dans les neuf départements que compte le pays, grâce à une série de séminaires de deux jours. | UN | ويعتزم، في إطار هذا المشروع، القيام، حتى نهاية عام 1999، بتدريب 600 مشرف مكلف بمحو الأمية في محافظات البلد التسع، وذلك بفضل سلسلة من الحلقات الدراسية التي تستغرق يومين. |
Pour garantir une bonne coordination des programmes de formation, des ateliers de formation d'instructeurs seront organisés et une aide à la formation sera apportée dans le cadre de séminaires de gestion des missions s'adressant aux personnes susceptibles d'occuper des postes de responsabilité. | UN | ولكفالة وجود نهج منسق إزاء برامج التدريب، ستُنظم حلقات عمل لتدريب المدربين، بالإضافة إلى تقديم المساعدة إلى الحلقات الدراسية التي ستُنظم لكبار الموظفين المحتملين حول موضوع إدارة البعثات. |
Il doit également étudier les moyens de revitaliser ses travaux, éventuellement en organisant davantage de consultations informelles et de séminaires de réflexion sur les questions d’intérêt permanent ou ponctuel. | UN | ٧١ - وينبغي للجنة التنفيذية أيضا أن تنظر في طرق ووسائل إعطاء قوة دافعة جديدة لعملها، ربما بزيادة استخدام المشاورات غير الرسمية وبإدارة الحلقات الدراسية وعمليات طرح اﻷفكار أو الاقتراحات البارعة بشأن المسائل ذات اﻷهمية الهيكلية أو الموضوعية. |
h) Organisation de séminaires de sensibilisation et d'information sur les droits de l'homme et la démocratie à l'intention des apprenants; | UN | (ح) إقامة الندوات التثقيفية التي تهدف إلى نشر الوعي بمفهوم حقوق الإنسان والديمقراطية لدى المتعلمين؛ |
Un programme complet de perfectionnement des cadres a été lancé pour développer les capacités d'animation et de gestion des fonctionnaires du Secrétariat, en commençant par une série de séminaires de gestion à l'intention de tous les directeurs. | UN | وقد استهل برنامج شامل للتدريب اﻹداري بسلسلة من الحلقات الدراسية اﻹدارية لجميع الموظفين على مستوى المديرين يستهدف تنمية القدرات القيادية واﻹدارية في اﻷمانة العامة. |
L'expérience académique et professionnelle de M. Goosen a été complétée par nombre de séminaires de formation dans des domaines aussi variés que les finances, la gestion, l'informatique et l'étude des langues. | UN | واكتملت خبرته اﻷكاديمية والمهنية بالعديد من الحلقات الدراسية التدريبية في مجالات تتراوح بين إدارة التمويل وعلم الكمبيوتر واللغات. |
Un programme complet de perfectionnement des cadres a été lancé pour développer les capacités d'animation et de gestion des fonctionnaires du Secrétariat, en commençant par une série de séminaires de gestion à l'intention de tous les directeurs. | UN | وقد استهل برنامج شامل للتدريب اﻹداري بسلسلة من الحلقات الدراسية اﻹدارية لجميع الموظفين على مستوى المديرين يستهدف تنمية القدرات القيادية واﻹدارية في اﻷمانة العامة. |
En 2007, le Gouvernement a organisé, en collaboration avec une organisation internationale, une série de séminaires de formation sur la traite à l'intention de policiers et autres membres des forces de sécurité ainsi que des forces navales. | UN | وفي عام 2007، شرعت الحكومة، بالتعاون مع إحدى المنظمات الدولية، في سلسلة من الحلقات الدراسية التدريبية بشأن الاتجار حضرها ضباط الشرطة وسائر العاملين في مجال الأمن والضباط البحريون. |
Il comprend un cycle de séminaires de formation destiné aux professionnels des services du Ministère du travail et de la protection sociale et consacré à l'aide sociale et psychologique aux victimes de la traite. | UN | ويتضمن البرنامج سلسلة من الحلقات الدراسية التدريبية للعاملين في وزارة العمل والرعاية الاجتماعية بشأن الرعاية الاجتماعية والنفسية لضحايا الاتجار. |
Le Tribunal a également organisé un certain nombre de séminaires de formation en Croatie, pour faire en sorte que les tribunaux de cette région soient en mesure de mener des procès. | UN | ونظمت المحكمة أيضا عددا من الحلقات الدراسية التدريبية في كرواتيا بغية ضمان استعداد المحاكم لإجراء المحاكمات في تلك المنطقة. |
ILC-UK dirige un programme de travail suivi de séminaires, de communications et de projets de recherche, aux fins d'appuyer et de promouvoir des idées créatives, de nouvelles analyses et une planification novatrice pour l'existence en pleine évolution des personnes âgées et de la société dans son ensemble. | UN | ويدير المركز برنامج عمل متواصل من الحلقات الدراسية والمقالات ومشاريع الأبحاث، وذلك بهدف دعم ورعاية الأفكار الجديدة والتحليل الجديد والتخطيط الابتكاري بشأن تغيير حياة كبار السن والمجتمع ككل. |
Une série de séminaires de la " première génération " a été organisée au cours de 1992 pour familiariser les hauts fonctionnaires gouvernementaux avec les questions de migration, le droit des réfugiés et les législations internationales et européennes des droits de l'homme. | UN | وقد نظمت سلسلة من الحلقات الدراسية من " الجيل اﻷول " خلال عام ١٩٩٢ لتعريف كبار الموظفين الحكوميين بقضايا الهجرة وقانون اللاجئين والقانون اﻹنساني الدولي واﻷوروبي. |
Pour garantir une bonne coordination des programmes de formation, des ateliers de formation d'instructeurs seront organisés et une aide à la formation sera apportée dans le cadre de séminaires de gestion des missions s'adressant aux personnes susceptibles d'occuper des postes de responsabilité. | UN | ولكفالة وجود نهج منسق إزاء برامج التدريب، ستُنظم حلقات عمل لتدريب المدربين، بالإضافة إلى تقديم المساعدة إلى الحلقات الدراسية التي ستُنظم لكبار الموظفين المحتملين حول موضوع إدارة البعثات. |
Les compétences en matière de pédagogie et d’organisation des animateurs formés par la MICIVIH ont été renforcées par un certain nombre de séminaires de deux jours organisés dans tout le pays. | UN | ٣٧ - وتم تحسين المهارات التربوية والتنظيمية للمنشطين الذين دربتهم البعثة المدنية الدولية عن طريق عدد من الحلقات الدراسية التي تستغرق يومين والتي تم تنظيمها في أنحاء البلد. |
L'action résolue qu'il mène consiste notamment à fournir une contribution financière et en ressources humaines à un certain nombre de séminaires de l'AIEA, ainsi qu'à accueillir chaque année, depuis 2003, les Consultations asiatiques de haut niveau sur la non-prolifération. | UN | وتشمل جهود اليابان الحثيثة الموجهة نحو هذه الغاية المساهمة منذ عام 2003 بالموارد المالية والبشرية في مجموعة من الحلقات الدراسية التي عقدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاستضافة السنوية للمحادثات الآسيوية الرفيعة المستوى بشأن عدم الانتشار. |
17. Il doit également étudier les moyens de revitaliser ses travaux, éventuellement en organisant davantage de consultations informelles et de séminaires de réflexion sur les questions d'intérêt permanent ou ponctuel. | UN | 17- وينبغي للجنة التنفيذية أيضاً أن تنظر في طرق ووسائل إعطاء قوة دافعة جديدة لعملها، ربما بزيادة استخدام المشاورات غير الرسمية وبإدارة الحلقات الدراسية وعمليات طرح الأفكار أو الاقتراحات البارعة بشأن المسائل ذات الأهمية الهيكلية أو الموضوعية. |
h) Organisation de séminaires de sensibilisation et d'information sur les droits de l'homme et la démocratie à l'intention des apprenants. | UN | (ح) إقامة الندوات التثقيفية التي تهدف لنشر الوعي بمفهوم حقوق الإنسان والديمقراطية لدى المتعلمين؛ |