Le Plan-cadre de promotion de l'état de droit adopté par le Gouvernement prévoit l'examen du Statut de Rome, et une série de séminaires et d'ateliers didactiques sur celui-ci ont été organisés. | UN | وتركز خطة العمل العامة لإقامة دول سيادة القانون، والتي اعتمدتها الحكومة، على النظر في المحكمة. كما نظمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل التثقيفية حول المحكمة. |
Par ailleurs, le Gouvernement malien a organisé une série de séminaires et d'ateliers, tant à l'échelon régional qu'au niveau national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الحكومة سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل على الصعيدين الإقليمـــي والوطني. |
La CNUCED a organisé à cet effet un certain nombre de séminaires et d'ateliers régionaux dont les résultats seront communiqués à la Conférence de révision. | UN | وفي هذا الصدد عقد الأونكتاد عددا من الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية ستعرض نتائجها على المؤتمر الاستعراض. |
Une série d'ateliers, de séminaires et d'autres manifestations devrait avoir lieu en fonction des demandes reçues de la part des organisations non gouvernementales. | UN | وبالاستناد إلى الطلبات الواردة من المنظمات غير الحكومية، من المقرر عقد سلسلة من حلقات العمل والحلقات الدراسية وغيرها من اﻷحداث. |
La Conférence ne tient en outre aucun compte de la contribution éminemment positive que les organisations non gouvernementales apportent à nos travaux à Genève, tout particulièrement par l'organisation de séminaires et d'ateliers. | UN | ويعجز المؤتمر أيضاً عن أخذ مساهمة المنظمات غير الحكومية الإيجابية في أعمالنا في جنيف بعين الاعتبار، ولا سيما عن طريق تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
Le Gouvernement a organisé une série de séminaires et d'ateliers sur ce point à l'intention du grand public. | UN | وقد عقدت الحكومة، حول هذه المسألة، سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل الموجهة لجمهور واسع. |
Il a porté sur l'organisation à l'intention des forces armées et de la police d'une série de séminaires et d'ateliers. | UN | ويشتمل البرنامج على سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل المعدة للقوات المسلحة وأفراد الشرطة. |
En outre, le CAP/IE a organisé une série de séminaires et d'ateliers, et, éventuellement, une coopération technique dans ce domaine. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، عقدت سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات التدارس حول التعاون التقني بشأن الموضوع. |
Un certain nombre de séminaires et d'ateliers ont été organisés aux niveaux national et local afin de présenter les recommandations, les mesures prises pour y donner suite et les résultats obtenus. | UN | ونظم عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل على الصعيدين الوطني والمحلي لعرض التوصيات، وتدابير تنفيذها، والنتائج الفعلية. |
Le Centre a organisé un certain nombre de séminaires et d'ateliers pour fournir aux fonctionnaires gouvernementaux des informations et des connaissances techniques sur la structure et le fonctionnement de ces organismes. | UN | ونظم المركز أيضا عددا من الحلقات الدراسية وحلقات العمل ليقدم الى المسؤولين الحكوميين المعلومات والخبرة فيما يتعلق بهياكل هذه الهيئات وعملها. |
Le programme comprend des visites dans de petites entreprises pour mieux les connaître, la consolidation du plan de travail et un certain nombre de séminaires et d'ateliers traitant notamment des débouchés commerciaux, du marketing et de la comptabilité. | UN | ويشمل البرنامج زيارات التعرف على المشاريع التجارية الصغيرة وتعزيز خطة العمل وعقد عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بفرص الأعمال والتسويق والمحاسبة وغير ذلك. |
Elle a également l'intention d'organiser une série de séminaires et d'ateliers pour mettre au point les capacités africaines dans les activités d'alerte rapide, d'établissement de la paix et de maintien de la paix. | UN | وتعتزم كذلك عقد سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات عمل لتطوير قدرة أفريقيا في مجال أنشطة اﻹنذار المبكر، وصنع السلام وحفظ السلام. |
En outre, le Bureau a joué un rôle actif, en collaboration étroite avec la Division de la promotion de la femme, de la Commission économique pour l'Europe (CEE) et d'autres organisations intergouvernementales, dans l'organisation d'un certain nombre de séminaires et d'ateliers qui se sont tenus dans le cadre du suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وقام المكتب بدور نشيط وبالعمل الوثيق مع شعبة النهوض بالمرأة، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ومنظمات حكومية دولية أخرى في عدد من الحلقات الدراسية وحلقات التدارس لمتابعة حصيلة مؤتمر بيجين. |
Il a également organisé un certain nombre de séminaires et d'ateliers pour fournir à des fonctionnaires de différentes régions des renseignements sur la structure et le fonctionnement d'organes de ce genre. | UN | ونظم المركز أيضاً عدداً معيناً من الحلقات الدراسية وحلقات التدارس لكي يقدم الى موظفين من مختلف المناطق معلومات عن هيكل هيئات من هذا النوع وعن سير عملها. |
Comme son homologue TRAINMAR, le programme TRAINFORTRADE a poursuivi ses activités d'amélioration des compétences pour le commerce international avec l'organisation de séminaires et d'activités de renforcement des capacités. | UN | وواصل برنامج التدريب التجاري، مثل شقيقه برنامج التدريب البحري، تحسين الموارد البشرية لأغراض التجارة الدولية من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية وأنشطة بناء القدرات. |
Les juges, les procureurs et les hauts fonctionnaires de la police de la capitale et des provinces ont pu participer à une série de séminaires et d'ateliers sur divers aspects du droit, y compris les normes internationales. | UN | وبإمكان القضاة والمدعين العامين وكبار ضباط الشرطة من العاصمة والمقاطعات المشاركة في سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل بشأن مختلف جوانب القانون، بما في ذلك المعاييـر الدولية. |
Un certain nombre de séminaires et d'ateliers ont été organisés pour fournir aux responsables gouvernementaux des informations sur la structure et le fonctionnement de ce type d'organes et pour échanger des données d'expérience. | UN | وقد نظمت عددا من الحلقات الدراسية وحلقات العمل لتزويد مسؤولي الحكومات بمعلومات عن هيكل هذه الهيئات وأدائها، ولتبادل الخبرات. |
Il y est parvenu grâce à une série de séminaires et d'ateliers réunissant des représentants des entreprises et du Gouvernement, et grâce aussi à la constitution de groupes d'étude et de comités communs. | UN | وتحقق ذلك من خلال سلسلة متواصلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل جمعت بين الأوساط الصناعية والحكومية، وعن طريق إنشاء لجان وأفرقة عمل مشتركة. |
Série de séminaires et d'ateliers à l'intention des ONG et des partis politiques sur le rôle qu'ils ont à jouer dans le contrôle et la surveillance des élections multipartites. | UN | عقدتُ سلسلة من حلقات العمل والحلقات الدراسية للمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية عن دورها في مراقبة ورصد الانتخابات في ظل بيئة متعددة الأحزاب. |
En 2002-2003, le Centre a organisé un certain nombre de séminaires et d'ateliers sur des sujets tels que le nationalisme et la parité entre les sexes, la parité et le développement et la violence contre les femmes. | UN | نظم المركز خلال الفترة 2002-2003 عددا من حلقات العمل والحلقات الدراسية عن مواضيع مثل القومية والمسائل الجنسانية، والقضايا الجنسانية والتنمية، والعنف ضد المرأة. |
Il importe par conséquent d'intégrer au travail analytique une stratégie de diffusion ciblée qui passerait par exemple par l'organisation de séminaires et d'ateliers et par l'élaboration de notes d'orientation, le but étant d'aider les décideurs des PMA à renforcer les capacités de ces pays en matière d'appropriation des programmes et d'élaboration des politiques. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن يُعتبر وضع استراتيجية نشر محددة الهدف وفعالة جزءاً لا يتجزأ من الأعمال التحليلية. ويمكن أن تشمل هذه الاستراتيجية تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية وإعداد ملخصات للسياسات قصد مساعدة مقرري السياسات في أقل البلدان نمواً في بناء قدرات الملكية ورسم السياسات. |
À cet égard, je voudrais mentionner brièvement l'organisation de séminaires et d'ateliers sur la mise en œuvre de la Stratégie. La délégation égyptienne espère que de tels séminaires seront organisés de manière plus transparente, aux fins d'éviter la sélectivité et la politisation. | UN | في هذا السياق، أود هنا أن أتطرق في عجالة إلى موضوع تنظيم الندوات وحلقات النقاش المرتبطة بتنفيذ الاستراتيجية، إذ يتطلع وفد مصر إلى ترتيب هذه الندوات بمزيد من الشفافية وبعيدا عن الانتقائية والتسييس. |