Réunions bihebdomadaires avec les habitants des zones de séparation et de limitation pour leur faire mieux connaître le mandat de la FNUOD | UN | عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح لإذكاء الوعي بولاية القوة |
Les forces de sécurité syriennes et les membres armés de l'opposition se sont affrontés à plusieurs reprises dans les zones de séparation et de limitation dans le secteur Bravo. | UN | ووقعت عدة اشتباكات بين القوات الأمنية السورية وعناصر المعارضة المسلحة في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح على جانب قطاع برافو. |
Le 17 décembre, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, a rendu compte au Conseil des activités de la FNUOD et des incidents survenus dans les zones de séparation et de limitation. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بشأن أنشطة قوة فض الاشتباك والأحداث التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح. |
Au cours des intenses bombardements de villages situés dans les zones de séparation et de limitation du secteur Bravo auxquels ont procédé les Forces armées syriennes, les habitants ont fui vers des lieux plus sûrs dans les zones de séparation et de limitation, cherchant parfois à se réfugier à proximité des positions 68, 69 et 80 des Nations Unies. | UN | وخلال فترات القصف المكثف الذي شنته القوات المسلحة السورية على قرى في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، لاذ السكان المحليون بالفرار إلى مناطق أكثر أمنا في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح، وفزعوا أحيانا إلى المناطق المحيطة بمواقع الأمم المتحدة 68 و 69 و 80. |
:: Fourniture de services de sécurité, y compris l'évaluation et la gestion des risques, au camp Faouar, au camp Ziouani, au bureau de représentation de Damas, au détachement de police militaire C dans la zone de séparation et dans 21 positions | UN | :: توفير خدمات الأمن، بما في ذلك تقييم التهديدات الأمنية وإدارة المخاطر، لمعسكر نبع الفوار، ومعسكر عين زيوان، والمكتب التمثيلي في دمشق، ومفرزة الشرطة العسكرية " جيم " في المنطقة الفاصلة و 21 موقعا |
Les combats les plus violents ont continué de se dérouler dans le centre et le sud de la zone de séparation et dans la zone de limitation, juste à l'est. | UN | وظل الاقتتال على أشدّه في الأجزاء الوسطى والجنوبية من المنطقة الفاصلة وفي المنطقة المحدودة السلاح إلى الشرق منها. |
Fourniture de services de sécurité, notamment d'évaluation et de gestion des risques au camp Faouar, au camp Ziouani, au Bureau de représentation de Damas, au détachement de police militaire < < C > > dans la zone de séparation et à 19 positions de la zone de séparation | UN | توفير الأمن، بما في ذلك تقييم التهديدات الأمنية وإدارة المخاطر، التي يتعرض لها معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان ومكتب التمثيل بدمشق ومفرزة الشرطة العسكرية " ج " في منطقة الفصل و 19 موقعا في منطقة الفصل |
Il devrait, en outre, démanteler le mur de séparation et dédommager la population arabe de ses pertes. | UN | وينبغي كذلك أن تفكِّك الجدار العازل وأن تعوِّض السكان العرب عن خسائرهم. |
ii) Les ressources prévues au titre des aménagements mineurs des locaux (3 648 700 dollars) doivent permettre d'acheter des panneaux amovibles de séparation et d'effectuer des travaux d'installation électrique en cas de réaménagement des bureaux. | UN | ' ٢ ' توفر الاحتياجات من الموارد تحت إجراء تغييرات طفيفة في اﻷماكن )٧٠٠ ٦٤٨ ٣ دولار( الاعتماد اللازم لشراء حواجز مكتبية متحركة وتكاليف التمديدات الكهربائية فيما يتصل بأعمال إدخال التغييرات على المكاتب. |
Les restrictions aux mouvements de la FNUOD et du Groupe d'observateurs au Golan dans les zones de séparation et de limitation ont augmenté en raison des affrontements entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition. | UN | وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة. |
Ces entraves se sont multipliées dans les zones de séparation et de limitation en raison des affrontements prolongés qui ont opposé les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition, bloquant les routes d'approvisionnement des positions de la Force situées dans la zone de séparation. | UN | وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات التي طال أمدها بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة، مما أدى إلى قطع طرق الإمداد لمواقع القوة في المنطقة الفاصلة. |
Ledit service doit renforcer les rapports que la Force entretient avec les militaires et les services de sécurité dans les zones de séparation et de limitation. | UN | وتكمل قدرة الشؤون المدنية الصلات التي تقيمها القوة بشكل اعتيادي مع السلطات العسكرية والأمنية في المنطقة الفاصلة والمنطقتين محدودتي السلاح. |
Elle s'est adaptée à l'accroissement de la population civile dans les zones de séparation et de limitation et a mis l'accent sur la communication avec les populations locales numériquement plus importantes. | UN | وتكيفت القوة مع الزيادة في عدد السكان المدنيين داخل المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح، وركزت على إشراك السكان المحليين. |
La FNUOD a vu un char contrôlé par des groupes armés se déplacer entre la zone de séparation et la zone de limitation au voisinage de Roueihina, Bir Ajam et Breika. | UN | ولاحظت القوةُ وجود دبابة تسيطر عليها الجماعات المسلحة تتحرك بين المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح بالقرب من رويحينة وبئر عجم وبريقة. |
Ces entraves se sont multipliées dans les zones de séparation et de limitation en raison de la poursuite des heurts entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés, bloquant les voies d'approvisionnement des positions de la Force situées dans la partie sud de la zone de séparation. | UN | وقد ازدادت القيود المفروضة على تنقل القوة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح نتيجةً لاستمرار الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى، مما أدى إلى تعطيل خطوط الإمداد لمواقع القوة في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة. |
Pendant les périodes d'intenses combats entre les forces armées syriennes et des membres armés de l'opposition ainsi que d'autres groupes armés, les habitants des zones touchées ont fui vers des secteurs plus sûrs des zones de séparation et de limitation. | UN | وفي فترات القتال المكثف بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى، فر السكان المحليون من المناطق التي تعرضت للقصف واتجهوا إلى مناطق أكثر أمنا في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح. |
:: Entretien des installations du camp Faouar, du camp Ziouani, du bureau de représentation de Damas, du détachement de police militaire de Charlie Gate dans la zone de séparation, de 21 positions dans la zone de séparation et de 8 postes avancés | UN | :: صيانة المرافق في معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان ومكتب التمثيل بدمشق ومفرزة الشرطة العسكرية " شارلي غيت " في المنطقة الفاصلة، وفي 21 موقعا في المنطقة الفاصلة و 8 مواقع متقدمة |
:: Entretien des installations du camp Faouar, du camp Ziouani, du bureau de représentation de Damas, du détachement de police militaire de Charlie Gate dans la zone de séparation, de 21 positions dans la zone de séparation et de 18 postes avancés | UN | :: صيانة المرافق في معسكر الفوار ومعسكر الزيواني ومكتب التمثيل بدمشق ومفرزة الشرطة العسكرية " شارلي غايت " في المنطقة الفاصلة، و 21 موقعا في المنطقة الفاصلة و 18 موقعا متقدما |
La sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies dans la zone de séparation et la zone de limitation dans le secteur Bravo incombent au premier chef également au Gouvernement syrien. | UN | وتقع أيضاً على حكومة الجمهورية العربية السورية المسؤولية الرئيسية عن سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة وفي المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو. |
La destruction de maisons appartenant à des minorités dans la zone de séparation et dans d'autres villes au cours de la période à l'examen a contribué à la dégradation de la situation des droits de l'homme dans les zones destinées à accueillir les réfugiés et les personnes déplacées. | UN | وأدت عمليات تدمير المنازل المملوكة لﻷقليات في المنطقة الفاصلة وفي مدن أخرى خلال الفترة قيد الاستعراض، إلى زيادة تلويث بيئة حقوق اﻹنسان في المناطق المستهدفة لعودة اللاجئين والمشردين. |
:: Assurer la sécurité - y compris évaluation et gestion du risque - au camp Faouar, au camp Ziouani, au bureau de représentation de Damas, au détachement de police militaire C dans la zone de séparation et dans 19 positions de la zone de séparation | UN | :: توفير الأمن، بما في ذلك تقييم التهديدات الأمنية وإدارة المخاطر، التي يتعرض لها معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان ومكتب التمثيل بدمشق ومفرزة الشرطة العسكرية " ج " في منطقة الفصل و 19 موقعا في منطقة الفصل |
De même, Israël doit cesser la construction de la barrière de séparation et en rectifier le tracé de manière à ne pas créer sur le terrain de situation de fait de nature à anticiper sur les frontières futures. | UN | وبالمثل، على إسرائيل أن تتوقف عن تشييد الجدار العازل وأن تُعَدِّل مساره بحيث لا تخلق واقعاً على الأرض استباقاً للحدود النهائية. |
ii) Les ressources prévues au titre des aménagements mineurs des locaux (3 648 700 dollars) doivent permettre d'acheter des panneaux amovibles de séparation et d'effectuer des travaux d'installation électrique en cas de réaménagement des bureaux. | UN | ' ٢ ' توفر الاحتياجات من الموارد تحت إجراء تغييرات طفيفة في اﻷماكن )٧٠٠ ٦٤٨ ٣ دولار( الاعتماد اللازم لشراء حواجز مكتبية متحركة وتكاليف التمديدات الكهربائية فيما يتصل بأعمال إدخال التغييرات على المكاتب. |
Pendant les périodes d'intenses combats entre les Forces armées arabes syriennes et des membres armés de l'opposition, les habitants des zones touchées ont fui vers des secteurs plus sûrs des zones de séparation et de limitation, cherchant parfois refuge aux alentours de la position 80. | UN | وفي فترات القتال المكثف بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة، فر السكان المحليون من المناطق التي تعرضت للقصف واتجهوا إلى مناطق أكثر أمنا في منطقة الفصل والمنطقة المحدودة السلاح، ولاذ بعضهم بالمنطقة القريبة من موقع الأمم المتحدة رقم 80. |
Réalisation escomptée : respect de l'Accord de dégagement par les parties; réduction du danger présenté par les mines dans la zone de séparation et dans la zone de limitation | UN | الإنجاز المتوقع: تصرف الطرفان وفقا لاتفاق فض الاشتباك؛ الحد من خطر الألغام في المنطقة الفاصلة ومنطقة الحد من الأسلحة |