ويكيبيديا

    "de sa carrière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حياته المهنية
        
    • حياته الوظيفية
        
    • فترة عمله
        
    • حياته العملية
        
    • مشواره المهني
        
    • المسار الوظيفي
        
    • من حياتها الوظيفية
        
    • من حياتهم الوظيفية
        
    • مساره الوظيفي
        
    • مسيرته
        
    • سنوات عمله
        
    • على التقاعد مباشرة
        
    • حياتها المهنية
        
    • طوال مشواره
        
    • في مهنته
        
    Il a passé la moitié de sa carrière aux Mœurs. Open Subtitles قضى نصف حياته المهنية وهو يعمل في الإستجواب
    Au cours de sa carrière, Sergei V. Garmonin a acquis une profonde expérience de la gestion des ressources humaines, notamment en ce qui concerne le recrutement, les services administratifs et la performance du personnel. UN اكتسب السيد غارمونين خلال حياته المهنية خبرةً عميقة في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية حيث عمل في عدة مجالات منها استقدام الموظفين وإدارة أدائهم فضلا عن الإدارة التنظيمية.
    Je lui adresse mes meilleurs voeux, à lui et à sa famille, pour l'avenir et pour la suite de sa carrière. UN أقدم له وﻷسرته أطيب التمنيات للمستقبل وفي حياته الوظيفية المقبلة. السيد الرئيس.
    Un compte individuel standardisé suit l'assuré social tout au long de sa carrière ou de son existence. UN ويكون للمشترك في الضمان الاجتماعي حساب شخصي طوال فترة عمله أو حياته.
    Tout au long de sa carrière, M. Sepúlveda a gardé des liens étroits avec l'université. UN وشارك السيد سيبولفيدا بشكل فعلي خلال حياته العملية في العمل الأكاديمي.
    Richard Maponya, qui figure parmi les entrepreneurs noirs ayant réussi en Afrique du Sud, s'est heurté à de nombreux obstacles au début de sa carrière. UN واجه السيد ريشارد مابونيا، وهو أحد أصحاب المشاريع السود الناجحين في جنوب أفريقيا، عدة عراقيل في بداية مشواره المهني.
    A acquis au cours de sa carrière une profonde expérience de la gestion des ressources humaines, et notamment des questions de recrutement, des services administratifs et de l'évaluation de la performance. UN اكتسب السيد غارمونين خلال حياته المهنية خبرةً عميقة في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية حيث عمل في عدة مجالات منها استقدام الموظفين وإدارة أدائهم فضلا عن الإدارة التنظيمية.
    Le chômage pour un jeune supposait un handicap dès le départ qui se prolongerait tout au long de sa carrière professionnelle. UN وينجم عن هذه البطالة أن الشاب يواجه عقبة منذ الانطلاق قد ترافقه نتائجها طوال حياته المهنية.
    Au cours de sa carrière, il a non seulement enseigné mais aussi mené des recherches démographiques et fourni des services de conseil et d'orientation. UN وجمع في حياته المهنية بين التدريس والبحوث السكانية والخدمات الاستشارية والخدمات المتعلقة بالسياسات.
    J'ai eu le privilège de collaborer étroitement avec l'ambassadeur Selebi depuis son arrivée à Genève et je sais qu'il considérait son séjour ici comme une des expériences les plus importantes de sa carrière. UN لقد حظيت بالعمل عن قرب مع السفير سلبي منذ وصوله إلى جنيف، وإنني ﻷعلم أنه يعتبر أن الفترة التي قضاها هنا أمدته بخلاصة الخبرات التي اكتسبها في حياته الوظيفية حتى يومنا هذا.
    Tout au long de sa carrière, l'Ambassadeur Mantovani a accumulé en plus de son expérience des relations internationales, un grand savoir-faire dans des domaines très variés, dont la gestion d'institutions et de ressources. UN اكتسب السفير ألدو مونتافاني طوال حياته الوظيفية تجارب متراكمة في عدد كبير من المجالات، منها التنظيم وإدارة الموارد، بالإضافة إلى خلفيته في العلاقات الدولية.
    Au cours de sa carrière, M. Hussain a participé à de nombreuses réunions au sommet et réunions ministérielles de l'Organisation de la Conférence islamique, du Mouvement des pays non alignés et des Nations Unies. UN وقد حضر إمتياز حسين العديد من مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي، وحركة عدم الانحياز، والأمم المتحدة، طوال حياته الوظيفية.
    Il a été Conseiller de la Couronne au Bureau du Procureur général pendant trois ans et a passé le reste de sa carrière dans la fonction publique jamaïcaine au Ministère de la justice. UN وعمل مستشارا للتاج في مكتب مدير الادعاء العام لفترة ثلاث سنوات وأمضى باقي فترة عمله في وزارة العدل.
    A occupé au début de sa carrière les fonctions de spécialiste des affaires politiques à l'ambassade des États-Unis à Moscou et celles de Consul des États-Unis à Belém (Brésil) et à Francfort (Allemagne). UN وعمل في بداية حياته العملية موظفا سياسيا بسفارة الولايات المتحدة في موسكو، وقنصلا بقنصليتي الولايات المتحدة في بيليم بالبرازيل وفي فرانكفورت بألمانيا.
    Au cours de sa carrière dans la fonction publique, M. Pillai s'est occupé de diverses questions liées à la stratification sociale en vigueur et à la marginalisation de certaines communautés, et il a pris part à l'application des politiques et programmes conçus pour assurer la promotion de ces dernières. UN وعالج السيد بيلاي خلال مشواره المهني في الخدمة العامة قضايا مختلفة في سياق ما يسود من نظام الطبقية الاجتماعية وتهميش بعض الجماعات، وشارك في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بها.
    Ils n'ont toutefois pas droit aux mesures favorisant la famille dont bénéficient tous les salariés du secteur public, comme le congé parental non rémunéré de trois ans et le congé facultatif supplémentaire d'un an à la suite duquel il est possible de reprendre normalement le cours de sa carrière. UN إلا أن معلمي المدارس المستقلة لا يحق لهم الانتفاع بالتدابير المؤاتية لحياة الأسرة التي أدخلت في القطاع العام لصالح جميع الموظفين، مثل إجازة الأمومة غير المدفوعة لمدة ثلاث سنوات وإجازة سنة أخرى للاستراحة أثناء المسار الوظيفي.
    L'orateur a remercié Mme Trone pour tout le travail qu'elle avait accompli, faisant remarquer qu'elle avait consacré la majeure partie de sa carrière à la population et aux problèmes de santé génésique du monde en développement, notamment à Harare, au Zimbabwe, à la tête de l'équipe chargée de l'appui technique aux pays. UN وشكر السيدة ترون على ما قامت به من أعمال وقال إنها كرست الجزء الأكبر من حياتها الوظيفية لمشاكل العالم النامي المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية، بما في ذلك الفترة التي قضتها كمديرة لفريق الخدمات التقنية القطري في هراري بزيمبابوي.
    Elle a fait valoir que, pour le fonctionnaire qui changeait de lieu d'affectation, de domicile et d'environnement professionnel et personnel tout au long d'une grande partie de sa carrière, l'impact matériel et moral de la mobilité était le même, qu'il soit muté de Katmandou à Nairobi ou de Genève à Alma-Ata ou Dakar. UN وأكدت أنه بالنسبة للموظفين الذين يقضون جزءاً كبيراً من حياتهم الوظيفية في تغيير مراكز العمل والمنازل والبيئات المهنية والشخصية تكون آثار التنقل الملموسة وغير الملموسة هي نفسها سواء انتقلوا من كتماندو إلى نيروبي أو من جنيف إلى ألما - أتا أو داكار.
    Le fonctionnaire garde le même statut aux fins de la distribution géographique d'un bout à l'autre de sa carrière, même s'il est affecté par la suite à un poste non soumis à la répartition géographique; UN ويحتفظ الموظف بهذا المركز طيلة مساره الوظيفي حتى وإن تم تعيينه لاحقا في وظيفة غير خاضعة للتوزيع الجغرافي؛
    Mais les 20 dernières années de sa carrière ont été entachées par des accusations de fraude, de chantage et de parjure. Open Subtitles ‏لكن آخر عقدين من مسيرته المهنية شابتهما‏ ‏‏مزاعم بارتكاب الاحتيال ‏والابتزاز والحنث بالقسم. ‏
    Les membres du Groupe des États d'Europe orientale partagent la profonde tristesse ressentie par le Gouvernement de l'Uruguay à la suite de la disparition de cette importante personnalité politique, de cet homme de grande envergure éminemment connu qu'était M. Eduardo Jiménez de Aréchaga, auquel nous sommes profondément reconnaissants de son importante contribution à l'élaboration du droit international, et ce tout au long de sa carrière. UN ويشاطر اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية الحزن العميق الذي تشعر به حكومة أوروغواي لفقدان هذه الشخصية السياسية والشعبية البارزة والرفيعة، ونحن نقدر تقديرا بالغا ما قدمه السيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا من إسهام هام في تطوير القانون الدولي طيلة سنوات عمله.
    Par revenu de remplacement suffisant, on entendait habituellement un revenu qui permette au bénéficiaire de conserver après sa retraite un niveau de vie équivalant à celui dont il avait pu jouir au cours des dernières années de sa carrière. UN ويُفهم عموما من عبارة " دخل بديل معقول " أنه دخل كاف لﻹبقاء على مستوى للمعيشة بعد التقاعد معادل للمستوى الذي جرى التمتع به في السنوات السابقة على التقاعد مباشرة.
    Je veux dire que c'était un moment important de sa carrière. Open Subtitles أقصد, بإنها كانت لحظة مهمة في حياتها المهنية
    Tout au long de sa carrière, Harri Holkeri aura été un remarquable homme de paix au service de son pays et de la communauté internationale. UN طوال مشواره المهني، كان هاري هولكيري رجل سلام رائع، في خدمة بلاده والمجتمع الدولي.
    Plus gros match de sa carrière... Bordel,de nos carrières... Open Subtitles أكبر مباراة في مهنته الجحيم، في مهننا جميعاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد