Lors de sa conférence tenue à Vancouver en septembre 1998, l’Association a fondé le World Law Center qui rend accessibles, entre autres, les publications et documents de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وأنشأت النقابة مركزا عالميا للقانون في مؤتمرها الذي عقدته في فانكوفر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ الذي أتيحت فيه للزوار وثائق اﻷمم المتحدة، من جملة أمور أخرى. |
Transfert mondial de l’information publie maintenant dans le Report des résumés des documents présentés lors de sa conférence annuelle et prépare des éditions spéciales pour les sessions des différentes commissions du Conseil économique et social ainsi que pour les années proclamées par l’ONU et autres manifestations. | UN | وتقدم منظمة النقل اﻵن ملخصات للورقات المقدمة في مؤتمرها السنوي في التقرير، وتعد طبعات خاصة لدورات مختلف اللجان وللسنوات أو اﻷحداث الخاصة لﻷمم المتحدة. |
L'UNESCO a créé le Programme pour une culture de la paix en 1993 et, à la vingt-huitième session de sa conférence générale, elle a déclaré que la transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix était le défi majeur auquel le monde doit faire face en cette fin de siècle. | UN | وأنشأت اليونسكو برنامج ثقافة السلام في ١٩٩٣، وفي مؤتمرها العام الثامن والعشرين أعلنت بأن الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة للسلام كان أكبر تحد واجه العالم في نهاية هذا القرن. |
Mais je veux qu'il ait ma lettre de démission en main à la fin de sa conférence de presse. | Open Subtitles | لكن أريد تسليم خطاب الإستقالة له بمجرد أن يُنهى مؤتمره الصحفى |
En 2003, elle prévoit d'organiser une réunion d'experts sur les incidences des transformations économiques sur la famille en prévision de sa conférence régionale de 2004. | UN | وحددت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي موعدا لعقد اجتماع للخبراء بشأن تأثير التحول الاقتصادي على الأسر في عام 2003 في معرض إعدادها لمؤتمرها الإقليمي في عام 2004. |
Lors de sa conférence tenue à Paris en 1995, le Comité D de la Section du droit des affaires a organisé un programme sur l'arbitrage et une réunion de travail sur l'application des sentences arbitrales. | UN | وقامت اللجنة دال المتفرعة عن قســم القانــون التجاري في مؤتمرها الذي عقد في باريس عام ١٩٩٥ بتنظيم برنامج عــن موضـوع التحكيـم وحلقـة عمل عن تعزيز قرارات التحكيم. |
Nous nous félicitons de la décision du Gouvernement japonais d'axer une partie de sa conférence sur les besoins des victimes des mines terrestres ou, comme nous préférons les appeler, des survivants. | UN | ونحن نرحب بقرار الحكومية اليابانية بتركيز جانب من مؤتمرها على احتياجات ضحايا اﻷلغام البرية، أو كما نفضل أن نقول، الناجين من اﻷلغام البرية. |
L'origine de la crise est une tentative du Gouvernement pour imposer à l'Ordre une direction nationale à l'occasion de sa conférence biennale tenue à Port Harcourt. | UN | وكان منشأ اﻷزمة محاولة من جانب الحكومة لفرض قيادة وطنية على النقابة في مؤتمرها الذي يعقد كل عامين في ميناء هاركورت، اﻷمر الذي عارضه أغلب اﻷعضاء، ولم تجر انتخابات الهيئة التنفيذية الوطنية. |
À cet égard, les normes détaillées sur le travail dans le secteur de la pêche adoptées par l'OIT lors de sa conférence de 2007 constituent un progrès important en vue de garantir aux pêcheurs des conditions de travail et de vie décentes. | UN | وفي هذا الصدد فإن المعيار الشامل للعمل في قطاع صيد الأسماك الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية في مؤتمرها المعقود في عام 2007 يمثل تطورا هاما فيما يتعلق بتوفير ظروف العمل والعيش اللائقة للصيادين. |
6. Prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de préparer, conformément à la résolution 5.6 de sa conférence générale, une déclaration sur la tolérance; | UN | ٦ - تطلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم، وفقا لقرارها ٥-٦ الصادر عن مؤتمرها العام، بإعداد إعلان بشأن التسامح؛ |
6. Prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de préparer, conformément à la résolution 5.6 de sa conférence générale, une déclaration sur la tolérance; | UN | ٦ - تطلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم، وفقا لقرارها ٥-٦ الصادر عن مؤتمرها العام، بإعداد إعلان بشأن التسامح؛ |
Par décision de sa conférence générale, à la fin de 1997, l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) a pleinement intégré son appui au programme de travail de la Commission du développement durable dans ses programme et budget. | UN | ١٧ - وعملا بقرار مؤتمرها العام المعقود في أواخر عام ١٩٩٧، أدخلت اليونيسيف ما تقدمه من دعم كامل إلى برنامج عمل مؤتمر التنمية الاجتماعية في صلب برنامجها وميزانيتها. |
Par décision de sa conférence générale à la fin de 1997, l’UNESCO a intégré le programme de travail de la Commission dans son programme et son budget. | UN | ٢٦ - وعملا بمقرر اتخذه مؤتمرها العام في أواخر عام ١٩٩٧، أدرجت اليونسكو برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بشكل كامل في برنامجها وميزانيتها. |
15. L'Administrateur a rendu compte au Conseil d'administration de sa conférence de presse du 7 mars sur la réserve au titre des bureaux et des logements hors siège. | UN | ١٥ - وأطلع مدير البرنامج المجلس التنفيذي على وقائع مؤتمره الصحفي في ٧ آذار/مارس بشأن احتياطي اﻹيواء الميداني. |
15. L'Administrateur a rendu compte au Conseil d'administration de sa conférence de presse du 7 mars sur la réserve au titre des bureaux et des logements hors siège. | UN | ١٥ - وأطلع مدير البرنامج المجلس التنفيذي على وقائع مؤتمره الصحفي في ٧ آذار/مارس بشأن احتياطي اﻹيواء الميداني. |
En tant qu'organisation intergouvernementale, le PNUE a acquis jusqu'ici, par l'intermédiaire de sa conférence, de son Conseil d'administration et d'autres services, une expérience considérable en matière d'organisation et d'administration des processus intergouvernementaux. | UN | إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كمنظمة حكومية دولية، قد راكم حتى اﻵن من خلال مؤتمره ومجلس إدارته، واداراته اﻷخرى، خبرة ممتازة في تنظيم وادارة العمليات الحكومية الدولية. |
À la cent quatre-vingt-septième session de son Conseil exécutif et à la trente-sixième session de sa conférence générale, l'UNESCO présentera une synthèse des activités qu'elle a organisées dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | وستقدم اليونسكو، في الدورة 187 لمجلسها التنفيذي، والدورة السادسة والثلاثين لمؤتمرها العام، وثيقة موحدة عن الأنشطة التي جرت في إطار السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
À cet égard également, les Philippines se félicitent de l'élaboration par l'UNESCO d'un programme d'action intersectoriel et interdisciplinaire pour une culture de la paix et de la non-violence, que l'organisation devrait adopter à la trente-sixième session de sa conférence générale cette année. | UN | في هذا الصدد أيضا، ترحب الفلبين بوضع اليونسكو لبرنامج عمل متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات لثقافة السلام واللاعنف، الذي يتوقع أن تعتمده المنظمة في دورتها السادسة والثلاثين لمؤتمرها العام هذا العام. |
Cela étant, l'Organisation élabore actuellement un nouveau programme d'action intersectoriel et interdisciplinaire pour une culture de la paix et de la non-violence, qui doit être adopté à la trente-sixième session de sa conférence générale, qui se tiendra en octobre et novembre 2011. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، تعكف اليونسكو حاليا على وضع برنامج جديد متعدد الجوانب ومتعدد التخصصات للعمل من أجل ثقافة السلام واللاعنف، وهو البرنامج الذي من المتوقع أن تعتمده المنظمة في الدورة السادسة والثلاثين لمؤتمرها العام (الذي سيعقد في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2011). |