ويكيبيديا

    "de sa coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاونها
        
    • تعاونه
        
    • لتعاونها
        
    • من تعاون
        
    • من التعاون
        
    • وتعاونها
        
    • بتعاونها
        
    • لتعاونه
        
    • لتعاون
        
    • وبتعاونها
        
    • للتعاون الذي
        
    • ولتعاونها
        
    J'ai conclu un accord d'immunité conditionnelle en échange de sa coopération. Open Subtitles وافقت لها على اتفاق حصانة مشروط في مقابل تعاونها
    En encourageant, en favorisant et en défendant efficacement les droits de l'homme, l'Organisation des Nations Unies devrait faire de ces activités une part importante de sa coopération avec les Etats. UN ولدى تعزيز وتطوير حقوق الانسان والدفاع الفعال عنها، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تجعل هذه اﻷنشطة جزءا من تعاونها مع الدول.
    Ma délégation vous assure de sa coopération et de son soutien, ainsi qu'aux autres membres du Bureau, auxquels j'adresse également mes félicitations. UN ويؤكد وفدي لكم تعاونه ومساندته التامة، ونقدمهما أيضا ﻷعضاء هيئة المكتب اﻵخرين الذين أتوجه إليهم كذلك بالتهنئة.
    Il remercie le Gouvernement indonésien de sa coopération avec les Nations Unies dans ce processus. UN ويعرب عن تقديره لحكومة إندونيسيا لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    En ce qui concerne les secours humanitaires, l'Assemblée générale avait félicité le Gouvernement soudanais de sa coopération. UN وفيما يتعلق بالاغاثة الانسانية، أثنت الجمعية العامة على ما أبدته الحكومة السودانية من تعاون .
    Le Liechtenstein est également engagé dans la lutte contre la traite des femmes et la violence à l'encontre des femmes dans le cadre de sa coopération humanitaire internationale. UN وتعمل لختنشتاين كذلك من أجل مكافحة الاتجار بالنساء والعنف ضد المرأة كجزء من التعاون الإنساني الدولي.
    La France fera de l'application de la Convention l'une des priorités de sa coopération, et ce tout particulièrement dans les pays du Sahel. UN وستجعل فرنسا تنفيذ الاتفاقية من أهم أولويات تعاونها خاصة مع بلدان الساحل.
    Le Kenya l'assure de sa coopération et de son soutien dans sa difficile tâche. UN وتؤكد كينيا له تعاونها ودعمها له في مهمته الجسيمة.
    Dans le cadre de sa coopération au développement, elle aidait aussi les victimes dans les États d'origine. UN كما تدعم النمسا، في إطار تعاونها الإنمائي، الضحايا في دول المنشأ.
    Cette décision offre une base solide à l'Agence pour asseoir la planification, la programmation et la mise en œuvre de sa coopération technique. UN ويوفر هذا القرار أساسا مكينا لكي تعزز الوكالة تخطيط تعاونها التقني وبرمجته وتنفيذه.
    Il le remercie également de sa coopération pour la délivrance d'autorisations lui donnant accès aux prisons et aux cellules de détention de la police et de la gendarmerie. UN ويقدر للحكومة تعاونها في إصدار أذون تتيح له الدخول إلى السجون وأماكن الاحتجاز الموضوعة تحت إشراف الشرطة والدرك.
    L'Autriche a fait de la réintégration des personnes handicapées dans la société l'une des priorités de sa coopération avec la Serbie. UN وجعلت النمسا من إعادة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع إحدى أولوياتها في إطار تعاونها مع صربيا.
    La délégation mexicaine vous félicite de votre nomination à la présidence des travaux de la Première Commission et vous offre l'assurance de sa coopération active. UN ويتوجه وفد المكسيك بالتهنئة اليكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة اللجنة اﻷولى ونطمئنكم على تعاونه النشيط.
    Lors des prochains mois, il compte étudier avec l'UE les possibilités d'élargissement de sa coopération à d'autres régions et pays demandeurs. UN ويعتزم المكتبُ، في الشهور القادمة، استكشاف خيارات مع الاتحاد الأوروبي لتوسيع تعاونه ليشمل مناطق أخرى وبلداناً طالبة.
    La délégation tchadienne a exprimé la surprise et la déception que lui avaient causées les difficultés rencontrées pour faire traduire le rapport en dépit de sa coopération. UN وفي هذا الصدد، أعرب وفد تشاد عن استغرابه وشعوره بالإحباط إزاء الصعوبات التي صودفت في ترجمة التقرير رغم تعاونه في هذا الصدد.
    2. Remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier, qui ont permis au Centre régional de s'établir à Katmandou; UN 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من تشغيل المكتب الجديد للمركز الإقليمي من كاتماندو؛
    Enfin, il sait gré au Gouvernement congolais de sa coopération étendue. UN وأخيرا، يود الفريق إزجاء شكره إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعاونها الواسع.
    2. Remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier, qui ont permis au Centre d'opérer à partir de Katmandou; UN 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من ممارسة المركز الإقليمي نشاطه انطلاقا من كاتماندو؛
    En ce qui concerne les secours humanitaires, l'Assemblée générale avait félicité le Gouvernement soudanais de sa coopération. UN وفيما يتعلق بالاغاثة الانسانية، أثنت الجمعية العامة على ما أبدته الحكومة السودانية من تعاون .
    L'Égypte est prête à partager l'expérience qu'elle a acquise dans le contexte de sa coopération avec les autres pays en développement. UN وأعرب عن استعداد مصر للمشاركة بخبرتها المكتسبة من التعاون مع البلدان النامية.
    À cette fin, Monsieur le Président, soyez assuré du plein appui du Bhoutan et de sa coopération avec vous et le Secrétaire général. UN ولهذا الغرض، سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم دعم بوتان الكامل لكم وتعاونها معكم ومع الأمين العام.
    Elle a également pris acte de sa coopération avec les différents mécanismes et procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وأقرت أيضاً بتعاونها مع الآليات المختلفة والإجراءات الخاصة التابعة للمجلس.
    Je tiens en particulier à remercier mon collègue et ami l'Ambassadeur Loulichki du Maroc pour l'excellence de sa coopération dans cet exercice intense et complexe. UN وأهم شيء، أود أن أشكر زميلي وصديقي السفير لوليشكي ممثل المغرب لتعاونه الممتاز في هذه الممارسة المعقدة والمكثفة.
    Dans ces conditions, et bien qu'il soit reconnaissant au Gouvernement de sa coopération, le Groupe de travail considère qu'il ne peut pas tarder davantage à rendre son avis. Délibération UN وفي ظل هذه الظروف، يرى الفريق العامل، ورغم تقديره لتعاون الحكومة، أنه لا يمكن أن يتأخر أكثر من ذلك في الإدلاء برأيه.
    Il s'est félicité de l'adhésion du Sénégal aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et de sa coopération avec les procédures spéciales. UN ورحبت بانضمام السنغال إلى المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    Mme Diaz Gras (Mexique) remercie le Rapporteur spécial de sa coopération avec le Gouvernement mexicain, qui a abouti à l'adoption d'un protocole spécial devant être utilisé par les tribunaux dans les cas mettant en cause des autochtones. UN 4 - السيدة دياز غراس (المكسيك): أعربت عن شكرها للمقرر الخاص للتعاون الذي أبداه مع حكومتها والذي نتج عنه وضع بروتوكول خاص لتستخدمه المحاكم في القضايا التي تشمل الشعوب الأصلية.
    Il a pris note avec satisfaction des efforts de démocratisation faits par le Cambodge et de sa coopération avec le Rapporteur spécial. UN وأعربت اليابان عن تقديرها للجهود التي تبذلها كمبوديا نحو تكريس الديمقراطية ولتعاونها مع المقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد