ويكيبيديا

    "de sa dernière session" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دورتها الأخيرة
        
    • دورته الأخيرة
        
    • آخر دورة
        
    • دورتها السابقة
        
    • الدورة الأخيرة
        
    • آخر اجتماع عقده
        
    Le projet d'article 7 y relatif a été envoyé au Comité de rédaction qui y a effectué le travail de rédaction nécessaire et l'a adopté au cours de sa dernière session. UN وقد أحيل مشروع المادة 7 المتعلق به إلى لجنة الصياغة التي قامت بما يلزمه من صياغة واعتمدته خلال دورتها الأخيرة.
    La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) s'est penchée sur cette question lors de sa dernière session, et la délégation du Botswana attend avec intérêt ses recommandations. UN كما أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد نظرت في هذه المسألة في دورتها الأخيرة ويتطلع وفده إلى توصياتها في هذا المجال.
    Lors de sa dernière session, la Commission avait approuvé la décision du groupe de travail sur cette orientation générale. UN وكانت اللجنة قد وافقت على قرار الفريق العامل السياساتي في دورتها الأخيرة.
    Lors de sa dernière session, le Parlement a adopté un certain nombre de lois dans ce domaine et créé une Agence nationale de protection de la famille. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    La Fédération de Russie regrette que la Conférence générale ait employé ce terme lors de sa dernière session. UN والاتحاد الروسي يأسف لاستخدام المؤتمر العام هذا المصطلح في دورته الأخيرة.
    Deux États y ont déjà eu recours pour financer la participation de membres de la Commission lors de sa dernière session. UN وقد استفادت دولتان ناميتان من هذه الفرصة لإرسال أعضاء لحضور آخر دورة عقدتها اللجنة.
    Je souhaite par ailleurs exprimer notre sincère gratitude à M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, qui a présidé avec compétence et dévouement les travaux de l'Assemblée lors de sa dernière session. UN وأود في نفس الوقت أن أعرب عن عميق تقديرنا للسيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على قيادته بمهارة وتفان عمل الجمعية في دورتها السابقة.
    Je tiens à rappeler qu'à l'initiative de la Russie et d'un certain nombre d'autres délégations l'Assemblée générale a adopté lors de sa dernière session une résolution, sur l'état du Traité ABM. UN وأرغب في تذكيركم بأنه تم، بناء على مبادرة روسيا وعدد من الوفود الأخرى اعتماد قرار بشأن الحالة فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    Cinquièmement, lors de sa dernière session, l'Assemblée générale a adopté par consensus, pour la vingtcinquième année consécutive, une résolution appelant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient. UN خامساً، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الأخيرة بتوافق الآراء للعام الخامس والعشرين على التوالي القرار الذي يطالب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Son gouvernement a accueilli avec satisfaction la participation d'organisations non gouvernementales au dialogue interactif avec le Comité des droits de l'enfant lors de sa dernière session et souhaiterait voir cette pratique se poursuivre dans d'autres organes de suivi des traités. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الحوار التفاعلي مع اللجنة بشأن حقوق الطفل في دورتها الأخيرة ورغبتها في أن تشهد استمرار هذه الممارسة في الهيئات الأخرى لرصد المعاهدات.
    Lors de sa dernière session, l'Assemblée générale des Nations Unies a souligné l'importance de cette approche dans le cadre d'une résolution, la résolution 62/20, que la Suisse a pleinement soutenue. UN فقد أكدت الجمعية العامة في دورتها الأخيرة أهمية هذا النهج في إطار قرار، هو القرار 62/20، الذي أيدته سويسرا بالكامل.
    Une autre délégation attire l'attention sur l'importance vitale d'intégrer les préoccupations humanitaires dans les règlements de paix, rappelant que cette question a été incluse dans la résolution sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique, adoptée par l'Assemblée générale lors de sa dernière session. UN واسترعى وفد آخر الانتباه إلى الأهمية الحيوية التي يكتسيها إدخال الاهتمامات الإنسانية في عمليات تسوية المنازعات بالطرق السلمية، مذكراً بأن هذه القضية قد أدرجت في القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    Les modifications recommandées par le Comité de rédaction à cette fin lors de sa dernière session sont généralement acceptables. UN 28 - وقال إن التغييرات التي أوصت لجنة الصياغة في نهاية دورتها الأخيرة بإدخالها على مشروع المواد هي تغييرات مقبولة عموما.
    Le Comité d'experts gouvernementaux s'était penché, lors de sa dernière session, sur la question de savoir si certains systèmes qui pourraient ne pas être des modèles de détention indirects devraient être couverts par le projet de Guide. UN 37- وقال إن لجنة الخبراء الحكوميين نظرت في دورتها الأخيرة فيما إذا كان ينبغي أن يشمل مشروع الدليل بعض النظم التي قد لا تشكل أنماط احتفاظ غير مباشر.
    Les débats qui se sont tenus à la Commission du désarmement lors de sa dernière session du cycle de trois ans en avril 2008 sur les recommandations visant à réaliser l'objectif du désarmement et de la non-prolifération des armes nucléaires ont été constructifs, mais des différences considérables subsistent et la Commission a pris fin sans parvenir à un accord. UN 13 - وأجرت هيئة نزع السلاح مداولات بنّاءة بشأن التوصيات المتعلقة بتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، أثناء دورتها الأخيرة التي تُعقد كل ثلاث سنوات، وعُقدت في نيسان/أبريل 2008، بيد أنه لا تزال توجد أوجه تباين كبيرة وقد اختتمت دورة اللجنة دون التوصل إلى اتفاق.
    Le Canada participe activement aux travaux du Groupe de travail des Nations Unies sur le droit au développement et est heureux d'avoir pu se joindre au consensus sur les conclusions et recommandations de sa dernière session ainsi que sur la résolution sur le droit au développement adoptée à la neuvième session du Conseil des droits de l'homme. UN وأضافت أن كندا مشارك نشط في فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالحق في التنمية وكان من دواعي سرورها الانضمام إلى توافق الآراء بشأن استنتاجات وتوصيات دورته الأخيرة والقرار بشأن الحق في التنمية المعتمد في الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Les nombreuses propositions qui ont émané de ces discussions fourniront un réservoir d'idées dont le Groupe de travail II pourra tirer les éléments consensuels nécessaires à l'élaboration, au cours de sa dernière session, en 2011, d'un bon projet de déclaration. UN إن الاقتراحات العديدة التي انبثقت عن تلك المناقشات ستوفر ذخرا غنيا من الأفكار التي سيتمكن الفريق العامل استنادا إليها من استخلاص عناصر توافق في الآراء لمشروع إعلان هادف خلال دورته الأخيرة في عام 2011.
    Il est parvenu, au cours de sa dernière session, à formuler des conclusions et recommandations sur toutes les questions qu'il a eues à examiner. UN وقد وفﱢقت لجنة البرنامج والتنسيق، فــي آخر دورة لها فــي صياغة استنتاجات وتوصيات بشأن جميع المسائل المعروضة عليها.
    Malgré les améliorations enregistrées dans ce domaine au cours des quatre dernières sessions, la Commission a perdu près de huit heures au cours de sa dernière session parce que des séances se sont terminées avant l'heure prévue. UN وأضافت أنه على الرغم من التحسن الذي أبدته اللجنة في هذا الصدد خلال دوراتها الأربع الماضية، فإنها أهدرت، في آخر دورة عقدتها، زهاء ثماني ساعات بسبب الانتهاء من الجلسات مبكرا.
    Le projet de déclaration a été approuvé sans avoir été mis aux voix par la Commission des droits de l’homme lors de sa dernière session. UN ٥٣ - وذكر أن مشروع القرار هذا اعتمد دون تصويت من قبل لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السابقة.
    Il faut regretter cependant que lors de sa dernière session le Comité spécial ait cédé aux craintes de ceux qui souhaitent maintenir le statu quo, ce qui a empêché de faire avancer la réflexion non seulement sur les méthodes de travail du Comité, mais aussi sur ses travaux futurs. UN وأعرب عن أسفه لأنه يبدو أن الذين يريدون إبقاء الحال على ما هو عليه قد فرضوا مخاوفهم خلال الدورة الأخيرة للجنة الخاصة، مما حال دون إحراز تقدم بالنسبة لمسألة طرائق عمل اللجنة وكذلك بالنسبة لمستقبلها.
    d) Associer le Conseil exécutif à la mobilisation de fonds. Lors de sa dernière session, le Conseil exécutif a décidé de prendre une part plus active à la mobilisation de moyens financiers et autres en faveur de l'Institut. UN (د) مشاركة المجلس التنفيذي - قرر المجلس التنفيذي للمعهد في آخر اجتماع عقده تكثيف نشاطه الرامي إلى كفالة حصول المعهد على الموارد المالية وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد