Le Code de conduite de La Haye arrive à la fin de sa deuxième année d'activité officielle. | UN | فهذه المدونة شارفت على نهاية السنة الثانية من نشاطها الرسمي. |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen indépendant du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires à l'issue de sa deuxième année de fonctionnement | UN | تقرير الأمين العام عن الاستعراض المستقل للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نهاية السنة الثانية من عمله |
Nous sommes heureux de constater que les méthodes de travail de la Commission aient pu être consolidées au cours de sa deuxième année de fonctionnement. | UN | ويسرنا أن أساليب عمل اللجنة قد عُزّزَت أكثر خلال السنة الثانية من عملها. |
La coordination internationale est essentielle pour le succès de ces initiatives, en particulier au moment où le Pacte arrive au bout de sa deuxième année d'exécution. | UN | 30 - ويعد التنسيق الدولي أمرا لازما لنجاح هذه المبادرات، وبخاصة مع انتهاء السنة الثانية لتنفيذ العهد الدولي مع العراق. |
147. Au cours de sa deuxième année de mise en oeuvre, l'initiative Capacités 21 continuera d'appuyer les programmes nationaux de renforcement des capacités en faveur du développement durable. | UN | ١٤٧ - وستواصل عملية بناء القدرات للقرن ٢١، خلال السنة الثانية من عملها، دعم البرامج الوطنية لبناء القدرات من أجل التنمية المستدامة. |
25. Le Ministère de l'éducation estime qu'il peut accroître ses efforts lors de sa deuxième année de fonctionnement pour améliorer la qualité du système d'enseignement. | UN | ٥٢ - وتعتقد وزارة التربية، في السنة الثانية من عملها، أن باستطاعتها مد نطاق جهودها ﻹدخال تغييرات نوعية على نظام التعليم. |
Au cours de sa deuxième année d'activité, les membres du personnel, en particulier ceux affectés dans des lieux éloignés des trois antennes du Tribunal du contentieux, ont de plus en plus fortement sollicité le concours du Bureau, mettant sérieusement à contribution ses ressources limitées. | UN | وفي السنة الثانية من عمل المكتب، ازداد عدد ما يعرضه الموظفون من مسائل على المكتب، ولا سيما الطلبات المقدمة من الموظفين العاملين بعيدا عن الفروع الثلاثة لمحكمة المنازعات، الأمر الذي فرض ضغوطا كبيرة على موارده المحدودة . |
71. Au nom du Conseil, le nouveau Président a rendu un vibrant hommage au Président sortant, M. Hans-Jürgen Stehr, et au Vice-Président sortant, M. Franz Tattenbach Capra, pour la maîtrise avec laquelle ils avaient dirigé les travaux du Conseil au cours de sa deuxième année d'existence. | UN | 71- وأعرب الرئيس الجديد، باسم المجلس، عن بالغ تقديره للرئيس السابق، السيد هانز يورغن شتير، ونائبه السيد فرانز تاتنباخ كابرا، لقيادتهما الممتازة للمجلس خلال السنة الثانية من عمله. |
Le Tribunal a reçu 49 millions de dollars environ de contributions, qui lui permettront de fonctionner jusqu'au 30 juin 2004, fin de sa deuxième année de fonctionnement. | UN | وحتى الآن، تم تقديم ما يقرب من 49 مليون دولار، ومن شأن هذا المبلغ أن يغطي تكاليف المحكمة إلى نهاية السنة الثانية لعملياتها، وذلك في 30 حزيران/يونيه 2004. |
Elle explique qu'en tant que musulmane pratiquante elle s'habille correctement conformément aux préceptes de sa religion, et qu'elle a commencé au cours de sa deuxième année d'études à porter le foulard (hijab). | UN | وتقول إنها ترتدي لباساً محتشماً، لكونها مسلمة متدينة وهو ما تمليه عليها تعاليم دينها، وأنها بدأت بتغطية رأسها " ارتداء الحجاب " في السنة الثانية من دراستها. |
D'après les estimations actuelles, les contributions volontaires qui ont été versées ne permettront de financer les activités du Tribunal que jusqu'à la fin de sa deuxième année de fonctionnement, soit jusqu'au 30 juin 2004. | UN | وتبين التقديرات الحالية أن التبرعات المتاحة ستغطي فحسب نفقات المحكمة الخاصة حتى نهاية السنة الثانية لعملياتها، أو حتى 30 حزيران/يونيه 2004. |
3. Dans son deuxième rapport annuel (FCCC/CP/2003/2), le Conseil exécutif renseigne la Conférence des Parties à sa neuvième session sur l'état d'avancement de l'application du MDP au cours de sa deuxième année de fonctionnement et recommande les décisions qu'elle pourrait prendre à cette même session, selon qu'il conviendra. | UN | 3- يقدم التقرير السنوي الثاني للمجلس التنفيذي معلومات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، تتعلق بالتقدم المحرز صوب تنفيذ آلية التنمية النظيفة خلال السنة الثانية من تشغيلها، ويوصي بمقررات ليتخذها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، حسب الاقتضاء. |
Le Secrétaire général estime que les contributions volontaires qui ont été versées ne permettront de financer les activités du Tribunal que jusqu'à la fin de sa deuxième année de fonctionnement, soit jusqu'au 30 juin 2004, et indique que les efforts pour mobiliser des ressources supplémentaires n'ont pas encore donné de résultats suffisants. | UN | 3 - ويقدر الأمين العام أن التبرعات المتاحة ستغطي نفقات المحكمة حتى نهاية السنة الثانية لعملها فقط (30 حزيران/يونيه 2004)، وأن الجهود الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لم تسفر بعد عن النتائج المرجوة. |
Le Secrétaire général estime que les contributions volontaires qui ont été versées ne permettront de financer les activités du Tribunal que jusqu'à la fin de sa deuxième année de fonctionnement, soit jusqu'au 30 juin 2004 et indique que les efforts pour mobiliser des ressources supplémentaires n'ont pas encore donné de résultats suffisants. | UN | 3 - ويقدر الأمين العام أن التبرعات المتاحة ستغطي فحسب نفقات المحكمة حتى نهاية السنة الثانية لعملياتها (30 حزيران/يونيه 2004)، وأن الجهود الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لم تسفر بعد عن النتائج المرجوة. |
Comme le soulignent les lettres échangées en 2004 entre le Secrétaire général et le Président du Conseil de sécurité (S/2004/182 et S/2004/183), le Tribunal a commencé à connaître des difficultés lors de sa deuxième année d'activité à cause de l'insuffisance des contributions volontaires. | UN | ففي عام 2004، كما يتضح ذلك من رسالتين تبادلهما الأمين العام ورئيس مجلس الأمن (S/2004/182 و S/2004/183)، طرأت مشاكل خلال السنة الثانية من عمل المحكمة بسبب نقص التبرعات. |
Au cours de sa deuxième année d’activité, l’Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental a organisé des élections dans la région avec succès, condition indispensable à la réintégration pacifique de la région et étape importante de la représentation légitime de la population locale dans le système constitutionnel et juridique croate. | UN | وخلال السنة الثانية من العملية، نجحت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية في إجراء انتخابات في المنطقة، وهي خطوة ضرورية ﻹحراز المزيد من التقدم في إعادة تكامل المنطقة سلميا، وهي حدث هام فاصل في تطور التمثيل الشرعي للسكان المحليين في النظام الدستوري والقانوني الكرواتي. |
S'appuyant sur l'hypothèse que les contributions volontaires disponibles ne couvriraient les dépenses du Tribunal spécial que jusqu'à la fin de sa deuxième année de fonctionnement (30 juin 2004), le Secrétaire général avait demandé, dans un rapport du 15 mars 2004 (A/58/733), une subvention d'un montant maximum de 40 millions de dollars. | UN | 2 - وعلى افتراض أن التبرعات المتاحة لن تكفي للقيام بنفقات المحكمة إلا لنهاية السنة الثانية من تشغيلها (أي حتى 30 حزيران/يونيه 2004)، التمس الأمين العام، في تقريره المؤرخ 15 آذار/مارس 2004 (A/58/733)، إعانة تصل إلى 40 مليون دولار لتكملة التبرعات. |
30. Le deuxième rapport annuel du Comité de supervision à la CMP fournit des renseignements sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'application conjointe comme suite aux mesures prises par le Comité de supervision au cours de sa deuxième année de fonctionnement (18 novembre 2006 au 19 octobre 2007). | UN | 30- أما التقرير السنوي الثاني المقدَّم من لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو فيقدم معلومات عن التقدم المحرَز في تطبيق التنفيذ المشترك نتيجة للإجراءات التي اتخذتها لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في السنة الثانية لعملها (18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007)(). |
Toutefois, malgré les efforts que j'ai moi-même déployés ainsi que les démarches et d'autres efforts faits au plus haut niveau par les représentants des États Membres, le financement au moyen de contributions volontaires ne financera le fonctionnement du Tribunal que jusqu'à la fin de sa deuxième année (c'est-à-dire jusqu'au 30 juin 2004), date à laquelle le Tribunal aura utilisé la majeure partie des fonds dont il dispose. | UN | إلا أنه رغم الجهود التي بذلتها شخصيا فضلا عن الخطوات والجهود الأخرى التي بذلها على أعلى المستويات ممثلو الدول الأعضاء، فالتمويل من خلال التبرعات لن يكفي لاستمرار عمل المحكمة إلا حتى نهاية السنة الثانية من أعمالها (أي حتـى 30 حزيران/يونيه 2004)، حيث تكون المحكمة في ذلك الوقت قد استهلكت معظم الأموال المتاحة لها. |