ويكيبيديا

    "de sa dignité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كرامته
        
    • بكرامتها
        
    • كرامتهم
        
    • بكرامته
        
    • بالكرامة
        
    • من كرامتها
        
    • ومراعية لكرامته
        
    Il revendique son droit à l'autodétermination, à la défense de sa dignité et de sa liberté, ainsi qu'à la restitution de toutes les terres constituant le pays kanak. UN وله الحق في تقرير مصيره بحرية وفي الدفاع عن كرامته وحريته، واستعادة جميع اﻷراضي التي تشكل بلاد الكاناك.
    ii) Ni le chômeur, ni celui ou celle qui n'a qu'un travail précaire ne doit être privé de sa dignité personnelle UN ' ٢ ' ينبغي عدم تجريد العاطل أو الذي ليس لديه عمل ثابت من كرامته اﻹنسانية
    La Constitution garantit le droit de tout détenu à un traitement respectueux de sa dignité. UN ويكفل الدستور حق كل سجين في معاملة تحترم كرامته.
    Ils conviennent que l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et du sens de sa dignité et renforcer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى اﻹنماء الكامل للشخصية اﻹنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Conformément à l'article 28 de la Constitution, chacun a droit au respect de sa dignité. UN 64- وتكفل المادة 28 من الدستور لجميع الأشخاص الحق في احترام كرامتهم.
    23. La Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant disposent que l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et du sens de sa dignité. UN 23- ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، على ضرورة أن يهدف التعليم إلى الإنماء الكامل لشخصية الإنسان والإحساس بكرامته.
    Ces programmes devraient être axés sur la promotion et la protection des droits fondamentaux de l'enfant et sur le respect de sa dignité. UN وينبغي ان تركز هذه البرامج على تعزيز وحماية حقوق الطفل اﻷساسية واحساس الطفل بالكرامة.
    La protection des droits fondamentaux de l'adolescent est liée au respect de sa dignité en tant que personne et de sa capacité à participer à l'amélioration de la société dans laquelle il vit. UN وتندرج حماية ما للمراهق من حقوق الإنسان في إطار احترام كرامته كشخص وقدرته على المشاركة في الرقي بمجتمعه.
    Tout étranger placé en rétention doit être traité avec humanité, dans le respect de sa dignité. UN يُعامل الأجنبي المحتجز معاملة إنسانية وتحترم كرامته.
    Les droits de l'homme constituent des conquêtes qui traduisent la quête incessante par l'homme de sa dignité et de sa liberté à travers les cultures et les civilisations. UN وحققت حقوق الإنسان فتوحات تعكس سعي الإنسان المستمر لحفظ كرامته وحريته عبر الثقافات والحضارات.
    Chaque enfant doit être traité dans le respect de sa dignité et de sa valeur. UN وكل طفل يجب أن يعامل باحترام كرامته وقيمته أو كرامتها وقيمتها.
    Ces dispositions consolident le droit de l'individu à l'intégrité physique et mentale, à la vie et au respect de sa dignité. UN وهذا النص يعزز ضمانات حقوق الفرد في السلامة البدنية والعقلية وفي الحياة وفي الحفاظ على كرامته.
    Le risque n'en vaut pas la peine, car il prive l'individu de sa dignité en tant que concurrent loyal dans l'esprit des Jeux olympiques. UN إن المسألــة لا تستأهل المخاطرة، وتجرد الفرد من كرامته بوصفه منافسا نزيها يتسم بروح أوليمبية.
    ∙ Le droit au respect et à la protection de sa dignité; UN ● حق الشخص في أن تحظى كرامته بالاحترام والحماية؛
    Ils conviennent que l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et du sens de sa dignité et renforcer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Ils conviennent que l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et du sens de sa dignité et renforcer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Porto Rico lutte pour le respect de sa dignité nationale, que ce soit dans le cadre du statut actuel ou en tant qu'État de l'Union. UN وتناضل بورتوريكو من أجل الاحتفاظ بكرامتها الوطنية سواء كان ذلك في ظل وضعها الحالي أو كواحدة من ولايات اتحاد الولايات المتحدة.
    Les pouvoirs publics sont responsables de la promotion et de la protection de la famille, unité de base de la société et lieu où l'enfant s'épanouit, prend conscience de sa dignité propre et prépare son avenir. UN واختتم بالقول إن الحكومات مسؤولة عن تعزيز وحماية الأسرة والتي هي وحدة المجتمع الأساسية والمكان الذي يطور فيه الأطفال إمكاناتهم ويدركون كرامتهم ويستعدون للمستقبل.
    41. La liberté de religion ou de conviction est un droit que possède tout être humain en raison de sa dignité propre. UN 41- حرية الدين أو المعتقد حق يملكه جميع البشر بفضل كرامتهم المتأصلة.
    Il est manifeste que les programmes de justice réparatrice jouent un rôle décisif pour maintenir la justice et l'état de droit, prévenir la récidive, éviter la stigmatisation et donner à l'enfant le sens de sa dignité et de sa valeur. UN 120- من الواضح أن برامج العدالة الإصلاحية تقدم مساهمة جليلة في التمسك بالعدالة وسيادة القانون، ومنع العودة إلى الإجرام، وتفادي الوصم، وتعزيز شعور الطفل بكرامته وقيمته.
    Ces programmes devraient être axés sur la promotion et la protection des droits fondamentaux de l'enfant et sur le respect de sa dignité. UN وينبغي ان تركز هذه البرامج على تعزيز وحماية حقوق الطفل اﻷساسية واحساس الطفل بالكرامة.
    La plus lourde menace du XXe siècle a été le niveau inacceptablement élevé d'une pauvreté toujours plus profonde, qui prive l'humanité de sa dignité. UN ولقد كان أكبر تهديد في القرن العشرين هو معدل الفقر المرتفع والدائم الازدياد وغير المقبول، والذي يجرد البشرية من كرامتها.
    À cet égard, il y a également eu violation du paragraphe 1 de l'article 10 car Abdussalam Il Khwildy n'a pas été traité avec humanité ni dans le respect de sa dignité. UN وفي هذا المضمار، انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 أيضاً لأن عبد السلام الخويلدي لم يعامل معاملة إنسانية ومراعية لكرامته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد