ويكيبيديا

    "de sa mission permanente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثتها الدائمة
        
    • بعثته الدائمة
        
    Cette aide est versée au Gouvernement haïtien par l'entremise de sa mission permanente à New York. UN ويجري إرسال تلك المساعدة إلى حكومة هايتي عبر بعثتها الدائمة هنا في نيويورك.
    La liste de questions est alors immédiatement communiquée à l'État partie, par l'intermédiaire de sa mission permanente auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتتاح للدولة الطرف قائمة القضايا فور اعتمادها، وذلك عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La liste de questions est alors immédiatement communiquée à l'État partie, par l'intermédiaire de sa mission permanente auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتتاح للدولة الطرف قائمة القضايا فور اعتمادها، وذلك عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Pour sa part, le Gouvernement iraquien a régulièrement informé le Rapporteur spécial, par le canal de sa mission permanente auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, de la dégradation de la situation. UN كما دأبت حكومة العراق على تزويد المقرر الخاص عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بمعلومات دورية تشرح فيها الحالة المتردية في القطر.
    L'enregistrement des autorités municipales et autres autorités locales ou régionales peut se faire sous les auspices d'une organisation non gouvernementale accréditée ou dans le cadre d'une délégation nationale par l'intermédiaire de sa mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 8 - ويمكن ترتيب تسجيل السلطات البلدية وغيرها من السلطات المحلية أو الإقليمية برعاية إحدى المنظمات غير الحكومية المعتمدة أو بصفة أعضاء في وفد وطني من خلال بعثته الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Il est à noter que l’OIF, par le biais de sa mission permanente d’observation à Genève, a suivi les délibérations des cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions de la Commission des droits de l’homme. UN وجدير بالذكر أن المنظمة الدولية قد تابعت، من خلال بعثتها الدائمة للمراقبة في جنيف، مداولات دورتي لجنة حقوق اﻹنسان الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين.
    La procédure est engagée au moment où un pays fournissant des contingents introduit une demande au titre du membre d'un contingent au Siège de l'ONU à New York, par l'intermédiaire de sa mission permanente. UN ويبدأ تنفيذ هذه العملية عندما تقدم إحدى الحكومات المساهمة بقوات مطالبة تعويض عن وفاة أو عجز أحد أفراد القوة التابعة لها إلى مقر الأمم المتحدة بنيويورك عبر بعثتها الدائمة.
    En particulier, le Bureau a fourni un appui logistique à la CEDEAO pendant l'installation de sa mission permanente à Bissau, et il est prêt à fournir un appui similaire à la CPLP. UN ووفر المكتب على وجه الخصوص دعما لوجيستيا للجماعة الاقتصادية وهي تؤسس بعثتها الدائمة في بيساو، وهو مستعد لتقديم دعم مماثل لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Dans l'accomplissement de son mandat, le Rapporteur spécial a pris contact avec le Gouvernement du Myanmar par le biais de sa mission permanente à Genève. UN 2 - وشرع المقرر الخاص إثر توليه لولايته في إجراء اتصالات مع حكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في جنيف.
    Faisant suite à cette recommandation, la Suisse, en sa qualité de dépositaire des Conventions de Genève et par le biais de sa mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève, a engagé des consultations préliminaires entre le 9 et le 17 décembre 2009. UN ووفقا لهذه التوصية، أجرت سويسرا، بصفتها الحكومة الوديعة لاتفاقيات جنيف، ومن خلال بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف، مشاورات تمهيدية في الفترة ما بين 9 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation dirigée par l'Ambassadeur de sa mission permanente à Genève et comprenant des représentants du Ministère de la promotion de la femme et de la famille et du Ministère de la Justice. UN 4 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة سفير بعثتها الدائمة في جنيف، يضم ممثلين لوزارة النهوض بالمرأة والأسرة ووزارة العدل.
    Les règles et procédures des Nations Unies applicables aux voyages autorisés sont suivies et le remboursement n'est effectué qu'après la fin du voyage et la réception du bordereau de remboursement des frais de voyage accompagné des documents justificatifs. Le remboursement est effectué directement au profit du Gouvernement concerné, éventuellement par le biais de sa mission permanente à Genève ou à New York. UN ويجري اتباع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسفر لمهام رسمية ولا يتم تسديد النفقات إلا بعد نهاية السفر وبناء على استلام مطالبة سفر مرفق بها مستندات داعمة، ويكون التسديد للحكومة المعنية مباشرة، ويمكن من خلال بعثتها الدائمة إما في جنيف أو في نيويورك.
    Le Ministère des affaires étrangères, par l'intermédiaire de sa mission permanente auprès de l'Organisation des États américains à Washington, portera à l'attention du pays les normes et recommandations provisoires des mécanismes de défense des droits de l'homme dont le Guyana est partie. UN وستقوم وزارة الشؤون الخارجية، من خلال بعثتها الدائمة لدى منظمة الدول الأمريكية في واشنطن العاصمة، باسترعاء اهتمام غيانا إلى المعايير والتوصيات المؤقتة الصادرة عن نظم حقوق الإنسان التي انضمت غيانا إلى عضويتها.
    Il a été noté que, comme l'avait décidé le Groupe à la reprise de sa première session, une lettre signée par le Président de la Conférence et les autres membres du Bureau avait été transmise en personne à cet État par le biais de sa mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, avec copie au Président du groupe régional. UN ولُوحِظ أنه وفقا لما قرّره الفريق في دورته الأولى المستأنفة، سُلِّمت رسالة موقّعة من رئيس المؤتمر وسائر أعضاء المكتب باليد إلى الدولة غير المستجيبة عبر بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك وأن نسخة من الرسالة سُلِّمت إلى رئيس المجموعة الإقليمية التي تنتمي إليها تلك الدولة.
    Il a été noté que, comme l'a décidé le Groupe à la reprise de sa première session, une lettre signée par le Président de la Conférence et les autres membres du Bureau avait été transmise en personne à cet État par le biais de sa mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, avec copie au Président du groupe régional. UN ولُوحِظ أنه وفقا لما قرّره الفريق في دورته الأولى المستأنفة، سُلِّمت رسالة موقّعة من رئيس المؤتمر وسائر أعضاء المكتب باليد إلى الدولة غير المستجيبة عبر بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك وأن نسخة من الرسالة سُلِّمت إلى رئيس المجموعة الإقليمية.
    La conséquence de cette initiative contraire aux engagements du pays hôte est que le Gouvernement iranien a eu beaucoup de mal à gérer au jour le jour les activités de sa mission permanente et n'a pu s'acquitter de ses obligations financières à l'égard de l'ONU. UN ونتيجة لهذا الإجراء، الذي يتنافى مع التزامات البلد المضيف الملزمة من الناحية القانونية، واجهت حكومته صعوبات شديدة في مواصلة العمليات اليومية في بعثتها الدائمة ولم تتمكن من الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    À la suite d'une série d'entretiens avec le Gouvernement du Myanmar, par l'intermédiaire de sa mission permanente à New York, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques s'est rendu au Myanmar en mai 2006. UN وأجريت مع حكومة ميانمار، من خلال بعثتها الدائمة في نيويورك، سلسلة من المحادثات أفضت إلى قيام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بزيارة إلى ميانمار في أيار/مايو 2006.
    En novembre 2012, un accord-type avec le pays-hôte a été transmis par le Haut-Commissariat au Gouvernement du Myanmar par l'intermédiaire de sa mission permanente à Genève. UN وأحالت المفوضية إلى حكومة ميانمار عن طريق بعثتها الدائمة في جنيف نموذجا لاتفاق البلد المضيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    d) En demandant aux ministères, aux organisations et aux organismes concernés de répondre à des questions que le Groupe d'experts a adressées au Gouvernement soudanais, par l'intermédiaire de sa mission permanente auprès de l'ONU à New York, concernant des domaines d'expertise particuliers. UN (د) الطلب إلى الوزارات والمنظمات والوكالات المعنية الإجابة على أسئلة وجهها الفريق إلى حكومة السودان، عن طريق بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك، والتي تتعلق بطائفة من مجالات خبراتها.
    Le 19 juillet 2007, par l'intermédiaire de sa mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement philippin a affirmé qu'il appuyait l'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN وفي 19 تموز/يوليه 2007، أكدت حكومة الفلبين، عن طريق بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة، موافقتها على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    À la 250e séance, le représentant de la Libye a fait part de l'inquiétude de sa mission permanente face au problème non résolu du nouvel établissement bancaire à trouver du fait de la décision de la JPMorgan Chase Bank de fermer au 31 mars 2011 tous les comptes bancaires détenus chez elle par des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 8 - في الجلسة 250، أعرب ممثل ليبيا عن القلق الذي يساور بعثته الدائمة فيما يتعلق بمسألة العثور على مرفق مصرفي بديل نظرا لقرار مصرف ' جيه بي مورغان تشيز` (JPMorgan Chase) إغلاق كافة الحسابات المصرفية الخاصة بالبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بحلول 31 آذار/مارس 2011، وهي مسألة لم يتم التوصل لحل لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد