Il a envoyé des mails cryptés le jour de sa mort. | Open Subtitles | وجدتُ مجموعة رسائل بريد إلكتروني مُشفرة أرسلها يوم وفاته. |
Ce matin, une enquête a été ouverte sur les circonstances de sa mort alors qu'il était en surveillance de niveau 2. | Open Subtitles | بدأ هذا الصباح تحقيق عن كيفية وفاته وهو يخضع لمراقبة من المستوى الثاني من قبل طاقم العاملين. |
La famille et des amis proches ont en outre été empêchés de se rendre sur sa tombe et on leur aurait interdit de commémorer l'anniversaire de sa mort. | UN | ومُنع أفراد أسرتهم وأصدقاؤه المقرّبون أيضاً من زيارة قبره وهم ممنوعون أيضاً من الاحتفال بذكرى وفاته السنوية. |
Flora Hernandez n'était pas enceinte au moment de sa mort. | Open Subtitles | فلورا هيرنانديز لم تكن حامل في وقت وفاتها |
Ça ne nous aide pas beaucoup à déterminer ce qu'il faisait la nuit de sa mort. | Open Subtitles | لذلك لا يساعدنا كثيرا في تحديد ما كان يقوم به في ليلة مقتله |
Ce journal pourrait aider à éclaircir les circonstances de sa mort. | Open Subtitles | هذه الصحيفة يمكن أن تساعد على توضيح ظروف موته |
Une enquête aurait pu déterminer de façon concluante la cause de sa mort, mais elle n'était pas possible après sa crémation, effectuée contre la volonté de sa famille. | UN | وكانت هناك استحالة لاجراء تحقيق يبين بصورة قاطعة سبب الوفاة إذ إن جثتها أحرقت، خلافا لرغبات عائلتها. |
L'auteur fait valoir que les lésions en question étaient en fait les traces des coups portés par les enquêteurs de la police, étant donné que le jour de sa mort, R. K. était déjà en détention depuis huit jours. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ بأن الإصابات المميتة تتمثل في آثار الضربات التي تعرض لها على أيدي المحققين التابعين للشرطة، إذ إن السيد ر. ك. ظل محتجزاً لمدة 8 أيام كان آخرها يوم وفاته. |
L'annonce officielle de sa mort a été faite à 13 heures. L'autopsie aurait montré qu'il serait décédé d'une hémorragie cérébrale provoquée par des coups répétés à la tête portés au moyen d'instruments pointus. | UN | وأُعلن رسمياً عن وفاته في الساعة الواحدة صباحاً وقيل إن تشريحاً للجثة جرى وبين أن محمد عبد السلام بابيبكر توفي من جراء نزيف دموي في الدماغ حدث نتيجة للضرب المتكرر على رأسه بأدوات حادة. |
Au moment de sa mort, le Président Nyerere était médiateur principal dans les négociations destinées à mettre fin à la guerre civile au Burundi. | UN | وكان الرئيس نيريري عند وفاته كبير الوسطاء في المفاوضات الدائرة ﻹنهاء الحرب اﻷهلية في بوروندي. |
Aucune enquête officielle sur les circonstances de sa mort n’aurait été ouverte. | UN | ويُزعم أنه لم يُفتح أي تحقيق رسمي في ظروف وفاته. |
Selon un rapport médico-légal, la cause de sa mort n'était pas externe et il avait certainement succombé à un arrêt cardiaque. | UN | وأفاد تقرير الطبيب الشرعي أن سبب وفاته ليس خارجياً، مؤكدا أنه قصور قلبي حاد. |
La victime était sous la garde du Service de renseignement au moment de sa mort mais aucune enquête n'a été ouverte pour inculper les responsables. | UN | ورغم وجود الضحية رهن الاحتجاز لدى دائرة الاستخبارات وقت وفاته، لم تجر أية تحقيقات من أجل إدانة المسؤولين عن وفاته. |
La dernière fois que je suis venu ici, c'était la nuit de sa mort. | Open Subtitles | آخر مرة كنت فيها في غرفة كهذه كانت في ليلة وفاتها |
Une écaille de python woma a fini sur Torres la nuit de sa mort. | Open Subtitles | اذا , قشور من ثعبانك وما انتهى مع توريس ليلة وفاتها |
Ayant été si proches de Mme Bhutto, ils voulaient naturellement que la lumière soit faite sur les circonstances de sa mort. | UN | وأكدوا على أن وجودهم على مقربة شديدة من السيدة بوتو يجعل من البديهي رغبتهم في الكشف عن الحقيقة بشأن وفاتها. |
Les pays qui coprésident le Groupe de Minsk ont exprimé leur préoccupation au sujet de sa mort et ont demandé qu'une enquête soit diligentée. | UN | وقد أعرب الرئيسان المشتركان لمجموعة مينسك عن قلقهما إزاء مقتله وطالبا بإجراء تحقيق في القضية. |
Les circonstances de sa mort révèlent l'intolérance et la persistance de tendances qui s'opposent à l'instauration d'une société fondée sur des idéaux de solidarité et de compréhension. | UN | وتكشف ظروف موته عن نزعة تعصب وعن التمادي في اتجاهات مناوئة لبناء مجتمع يقوم على مثل التضامن والتفاهم. |
Il a été rapporté qu'aucune enquête publique n'a été menée pour établir les causes et les circonstances de sa mort; | UN | وتفيد التقارير بأنه لم يتم التحقيق لمعرفة أسباب الوفاة والظروف التي أحاطت بها. |
Il ne s'agit pas que de sa mort. Tu as été absent longtemps. Avant et après. | Open Subtitles | لم يكن موتها فحسب، فلقد كنت غائباً منذ زمنٍ طويل قبل موتها وبعده |
la nuit de sa mort. | Open Subtitles | الأشخاص الذين اغتصبوا هانا دين في ليلة مقتلها |
Je suis allé le voir dans sa chambre la veille de sa mort pour lui parler. | Open Subtitles | ذهبتُ إلى جناحه بالليلة السابقة لوفاته من أجل مواجهته |
Sa famille aurait demandé une autopsie pour établir les circonstances exactes de sa mort. | UN | وقد طلبت أسرته، بحسب التقارير، تشريح جثته لمعرفة الظروف الحقيقية التي أحاطت بوفاته. |
Tous ceux qui voulaient se venger de sa mort sont morts ou emprisonnés. | Open Subtitles | أياً كان من يريد أن ينتقم لموته فهو ميت.. أو مسجون. |
Parce qu'elle détient une photo prise le jour de sa mort. | Open Subtitles | لأنه كان يمسك بواحدة في صورة التقطت يوم مماته. |
Je l'ai vue la veille de sa mort. | Open Subtitles | ساعدتها عدة مرات، كي تهرب من الفخ الذي كانت عالقة به رأيتها اليوم السابق لموتها |
On sait que vous avez conduit Chip à l'aéroport le jour de sa mort. | Open Subtitles | نَعْرفُ بأنّك قُدتَ رقاقةً إلى المطارِ في اليومِ ماتَ. |
Je crois me rappeler que les circonstances autour de sa mort ont été peu concluantes. | Open Subtitles | أتذكّر أن الظروف التي أحاطت بموته كانت غير مُقنعة قليلاً |
Je l'ai vu lui ait parlé le jour de sa mort. | Open Subtitles | لقد رأيته تكلمت معه في اليوم الذي مات فيه |