ويكيبيديا

    "de sa politique extérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سياستها الخارجية
        
    • لسياستها الخارجية
        
    • سياسته الخارجية
        
    • من سياستها الخارجية
        
    • السياسة الخارجية لليختنشتاين
        
    Enfin, elle a fait des droits de l'homme l'une des priorités de sa politique extérieure et adopté des dispositions législatives et constitutionnelles pour favoriser leur promotion et leur défense. UN وأخيرا، جعلت من حقوق اﻹنسان أولوية من اﻷولويات في سياستها الخارجية واعتمدت أحكاما تشريعية ودستورية للعمل على تعزيزها والدفاع عنها.
    La divergence constatée entre les déclarations, à l'échelon international, du Gouvernement américain et ses actes, en ce qui concerne Cuba, constitue sans doute l'une des contradictions les plus flagrantes et les plus scandaleuses de sa politique extérieure. UN غير أن ما تصرح به حكومة الولايات المتحدة للعالم الآن، وما تفعله مع كوبا ربما يمثل أشد التناقضات خطورة وإحباطا في سياستها الخارجية.
    Par conséquent, il existe, au sein du Gouvernement mexicain, la volonté de faire de l'éducation en faveur du désarmement et de la non-prolifération un élément fondamental de sa politique extérieure, dont les résultats marqueront les consciences des générations d'aujourd'hui et de demain, pour le bien de l'humanité tout entière. UN ومن هنا تهتم حكومة المكسيك بجعل التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار عنصرا أساسيا في سياستها الخارجية تنعكس آثاره في وعي الأجيال الحاضرة والمقبلة، بما يخدم البشرية قاطبة.
    C'est la raison pour laquelle le renforcement du système international de protection des droits de l'homme constitue pour le Gouvernement de la République une priorité élevée et un axe fondamental de sa politique extérieure. UN ولذا، يمثل تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان أولوية قصوى بالنسبة لحكومتها ومحورا أساسيا لسياستها الخارجية.
    Dès les premiers jours de son indépendance, le Turkménistan, pays neutre, a travaillé en étroite collaboration avec l'ONU et considère que la coopération est l'axe principale de sa politique extérieure. UN ما فتئت تركمانستان المحايدة، منذ الأيام الأولى لتطورها المستقل، تتعاون تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة، وهي تعتبر هذا التعاون التوجه الرئيسي لسياستها الخارجية.
    Dans le cadre de sa politique extérieure et de sécurité commune, l'Union européenne suit la situation dans le monde entier. UN ويقوم الاتحاد اﻷوروبي، في إطار سياسته الخارجية واﻷمنية المشتركة، برصد حالة المخدرات في جميع أنحاء العالم.
    Le vote du Bénin se situe dans le sillage des constantes de sa politique extérieure, et il n'est dirigé contre aucun pays. UN وتنطلق بنن في تصويتها من سياستها الخارجية المستمرة، وهي غير موجهة ضد أي بلد بذاته.
    En outre, certaines transactions spécifiques doivent être approuvées individuellement, les dispositions nécessaires devant être prises pour s'assurer qu'elles se conforment au droit international, aux obligations internationales du Liechtenstein et aux exigences de sa politique extérieure. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب الحصول على الموافقة الفردية فيما يتعلق ببعض الصفقات المعينة، بشرط الامتثال للقانون الدولي، والالتزامات الدولية، ومصالح السياسة الخارجية لليختنشتاين.
    Par conséquent, il existe, au sein du Gouvernement mexicain, la volonté de faire de l'éducation en faveur du désarmement et de la non-prolifération un élément fondamental de sa politique extérieure, dont les résultats marqueront les consciences des générations d'aujourd'hui et de demain, pour le bien de l'humanité tout entière. UN ومن هنا تهتم حكومة المكسيك بجعل التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار عنصرا أساسيا في سياستها الخارجية تنعكس آثاره في وعي الأجيال الحاضرة والمقبلة، بما يخدم البشرية قاطبة.
    Depuis la guerre du Pacifique de 1879 elle est privée de l'accès à la mer, auquel elle n'a pas renoncé et qui est un des aspects prioritaires de sa politique extérieure. UN ومنذ حرب المحيط الهادئ في عام ١٨٧٩ فقدت بوليفيا منفذها على البحر، ولكنها لم تتخل عن المطالبة به، وهو أحد الجوانب ذات الأولوية في سياستها الخارجية.
    Le Gouvernement chilien, réaffirmant un principe élémentaire et permanent de sa politique extérieure, engage instamment le Gouvernement français à revenir sur cette décision, dans l'esprit de l'engagement pris par la communauté internationale en matière de désarmement et de sécurité mondiale. UN وكانت حكومة شيلي، قد وجهت نداء عاجلا الى الحكومة الفرنسية دعتها فيه الى إعادة النظر في قرارها ذلك حفاظا على اﻹلتزام الذي ارتضاه المجتمع الدولي في مجالي نزع السلاح واﻷمن العالمي، مؤكدة بذلك من جديد أحد المبادئ اﻷساسية والثابتة في سياستها الخارجية.
    On jugera de l'importance de cette affirmation en notant que la coopération internationale est consacrée comme l'une des normes auxquelles, selon l'article 89.X de la Constitution politique des États-Unis du Mexique, le titulaire du pouvoir exécutif doit conformer la conduite de sa politique extérieure. UN وتتضح حقيقة هذا التأكيد في أن التعاون الدولي قد تجسد على أنه أحد المبادئ لوضع المعايير، ووفقاً للمادة 89، الفرع عاشراً من الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة، يتعين على الإدارات التنفيذية أن تتقيد بها في تصرفاتها في سياستها الخارجية.
    Le Mexique réaffirme son ferme attachement à l'élimination totale des armes nucléaires, qui constitue une priorité constante de sa politique extérieure et qui est l'objet des voeux de la communauté internationale depuis des décennies. UN وتؤكد المكسيك مجددا التزامها القوي بالقضاء الشامل على الأسلحة النووية، وهذا الأمر يشكل أولوية دائمة لسياستها الخارجية وهدفا ما فتئ المجتمع الدولي يسعى إلى تحقيقه منذ عقود.
    Je suis convaincu que, fort de sa politique extérieure ouverte et constructive, de ses contributions actives à la paix, à la sécurité internationales et à la coopération au développement dans le monde, le Viet Nam sera élu à cette session, par les pays membres, membre non permanent du Conseil de sécurité pour le mandat 2008-2009. UN وأعتقد أن فييت نام ستلقى دعما كاملا من جميع الدول الأعضاء لترشيحها لمقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2008 - 2009، نتيجة لسياستها الخارجية المفتوحة والبنّاءة، ولمساهماتها النشيطة في السلم والأمن الدوليين والتعاون الإنمائي.
    Le Sud-Soudan poursuivra également la promotion et la protection des droits de l'homme dans le cadre de sa politique extérieure. UN سيواصل أيضاً تعزيز وحماية حقوق الإنسان كجزء من سياسته الخارجية.
    En effet, suite au Traité de Lisbonne, l'Union européenne a mis en place de nouveaux dispositifs pour la conduite de sa politique extérieure et sa représentation extérieure. UN بل أن الاتحاد الأوروبي قد وضع، بموجب معاهدة لشبونة، ترتيبات جديدة لإدارة سياسته الخارجية ولتمثيله الخارجي.
    Elles témoignent une fois encore de la détermination de l'Union européenne à placer les droits de l'enfant au premier rang des priorités de sa politique extérieure en matière de droits de l'homme. UN وهي تقدم دليلا إضافيا على تصميم الاتحاد الأوروبي على منح حقوق الأطفال الأولوية القصوى في سياسته الخارجية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La promotion et la protection des droits de l'homme sont une priorité nationale de l'Estonie et font partie intégrante de sa politique extérieure, et ses initiatives internationales, tendent au renforcement de la sécurité, du développement et des droits de l'homme dans le monde. UN 1 - يعد تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إحدى أولويات إستونيا الوطنية وجزءا لا يتجزأ من سياستها الخارجية. وترمي الجهود التي تبذلها على الصعيد الدولي إلى تعزيز الأمن والتنمية وحقوق الإنسان في العالم.
    9. Le Liechtenstein prend très au sérieux ses responsabilités en matière d'aide humanitaire internationale, et la solidarité avec les pays pauvres ou les pays victimes de catastrophes ou de conflits armés est traditionnellement au centre des préoccupations de sa politique extérieure. UN 9- تحمل ليختنشتاين مسؤوليتها الإنسانية الدولية محمل الجد. فالتضامن مع البلدان الفقيرة أو المنكوبة بالكوارث والنزاعات المسلحة يشكل بؤرة اهتمام تقليدية في السياسة الخارجية لليختنشتاين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد