Au cours de sa première année de fonctionnement, la Commission a convenu que les voyages sur le terrain étaient un élément important de ses méthodes de travail et a organisé des missions dans les deux pays inscrits à son ordre du jour, le Burundi et la Sierra Leone. | UN | وفي السنة الأولى من عملها، أجمعت اللجنة على أن الزيارات تشكل عنصرا مهما من أساليب عملها، وقامت بزيارتين من هذا القبيل للبلدين المدرجين على جدول أعمالها، وهما بوروندي وسيراليون. |
Il faudra pour ce faire améliorer encore ses méthodes de travail, en tenant compte des enseignements de sa première année de fonctionnement. | UN | ويتطلب ذلك أيضا إدخال المزيد من التحسينات على أساليب عملها، وأن تأخذ بعين الاعتبار الدروس المستفادة خلال السنة الأولى من عملها. |
Grâce à cette stratégie, la Mission a réalisé avec succès la totalité des résultats attendus des projets à effet rapide au cours de sa première année de fonctionnement et prévoit le même taux de réussite pour la deuxième année. | UN | وبفضل هذا النهج، أفلحت البعثة في بلوغ الأهداف المرجوة من المشاريع السريعة الأثر بنسبة 100 في المائة في السنة الأولى من عمر البعثة، وهي تعتزم تحقيق نسبة الإنجاز نفسها في السنة الثانية. |
Au cours de sa première année de fonctionnement, la structure de consolidation de la paix de l'ONU a contribué à organiser une réponse internationale au point une réaction internationale globale aux besoins des pays dont elle s'occupe. | UN | وأسهم صرح الأمم المتحدة لبناء السلام، في العام الأول من عمله، في إيجاد استجابة دولية شاملة لاحتياجات البلدان قيد نظره. |
La Commission est parvenue avec succès au terme de sa première année de fonctionnement. | UN | لقد أتمت اللجنة بنجاح العام الأول من عملها. |
Le Comité d'organisation a examiné certaines questions importantes d'organisation, de procédure et de méthodologie au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | 6 - عالجت اللجنة التنظيمية بعض المسائل التنظيمية والإجرائية والمنهجية الرئيسية في سنتها الأولى من العمل. |
185. Au sujet de l'article 2 de la Convention, les membres du Comité se sont félicités de la création du Parlement sami, mais se sont demandé dans quelle mesure ce parlement était indépendant et possédait de réels pouvoirs, et quelles avaient été ses activités au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | ١٨٥ - وباﻹشارة إلى المادة ٢ من الاتفاقية، رحب أعضاء اللجنة بإنشاء الجمعية التشريعية للصاميين، ولكنهم تساءلوا عن مدى استقلال الجمعية التشريعية وامتلاكها لسلطات حقيقية وما هي أنشطتها في خلال سنتها اﻷولى. |
La jurisprudence du Tribunal du contentieux, à l'issue de sa première année de travaux, s'est démarquée de celle du Tribunal administratif dans les trois domaines ci-après : | UN | 198 - وخلال السنة الأولى من عمل محكمة المنازعات، عكست الاجتهادات القضائية للمحكمة خروجا عن الاجتهادات القضائية المستقرة للمحكمة الإدارية في المجالات الثلاثة التالية: |
Le Mexique est acquis sans réserve à la consolidation du Conseil des droits de l'homme, organe primordial de l'Organisation des Nations Unies chargé de les promouvoir et de protéger ces droits partout, ce qui est conforme à l'engagement du Mexique en faveur de la consolidation institutionnelle du Conseil au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | والمكسيك ملتزمة التزاما كاملا بتوطيد مجلس حقوق الإنسان باعتباره الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي تنيطه المنظمة بمسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى العالمي. ويتماشى ذلك مع التزام المكسيك إزاء البناء المؤسسي للمجلس خلال السنة الأولى من عمله؛ |
74. Enfin, la délégation du Guatemala souscrit à l'avis du Secrétaire général, selon lequel, au cours de sa première année de fonctionnement, le nouveau système a été une réussite et une amélioration notable par rapport à l'ancien système. | UN | 74 - وأخيرا، أعربت عن اتفاق وفد بلدها مع الأمين العام في الرأي بأنّ النظام الجديد قد حقّق، خلال السنة الأولى من عمله، نجاحا وهو يشكل تحسنا كبيرا مقارنة بالنظام القديم. |
Le Comité recommande donc que le Secrétaire général soit prié de donner dans son prochain rapport sur la MANUA des détails sur la structure, l'organisation hiérarchique, les fonctions, les effectifs, les frais de fonctionnement et les bénéfices attendus du centre, ainsi qu'une évaluation de sa première année de fonctionnement. | UN | ولهذا توصي اللجنة بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يقدّم في تقريره المقبل عن البعثة تفاصيل عن الهيكل التنظيمي لهذا المركز وعن التسلسل الوظيفي فيه والوظائف التي يشملها والملاك الوظيفي الذي يتطلبه وتكاليف تشغيله وعن الفوائد المتوقع جنيها من هذا المركز، إلى جانب تقييم لعمله خلال السنة الأولى من إنشائه. |
Il indique au paragraphe 43 que le Tribunal résiduel aura besoin de 2 millions de dollars par année à partir de sa première année de fonctionnement, compte non tenu du coût additionnel des éventuelles procédures spéciales - procédures en révision, procédures pour outrage et procédures de modification des mesures de protection des témoins, notamment. | UN | وأشار كذلك في الفقرة 43 إلى أن تلك المحكمة ستتطلب مليوني دولار سنويا اعتبارا من السنة الأولى من عملياتها، دون مراعاة التكلفة الإضافية لأي إجراءات مخصصة، من قبيل إجراءات مراجعة الأحكام ، ودعاوى انتهاك حرمة المحكمة، وإجراءات تغيير الشهود. |
Il recommande donc de prier le Secrétaire général de donner, dans son prochain rapport, des détails sur la structure, l'organisation hiérarchique, les différentes fonctions, les effectifs, les dépenses de fonctionnement, et les bénéfices attendus du centre, ainsi qu'une évaluation de sa première année de fonctionnement. | UN | ولذا أوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل تفاصيل عن الهيكل التنظيمي لهذا المركز والتسلسل الإداري فيه والوظائف التي يشملها وملاك الموظفين الذي يتطلبه وتكاليف تشغيله والفوائد المتوقعة منه وتقييم لعمله في السنة الأولى من إنشائه. |
Au cours de sa première année de fonctionnement, la Commission a porté son attention sur la situation au Burundi et en Sierra Leone, s'est engagé à mettre en œuvre un processus inclusif que les États concernés prendront en main et qui associera, dans la mesure du possible, tous les acteurs intéressés sur le terrain, y compris la société civile et la communauté internationale, en général. | UN | وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Au cours de sa première année de fonctionnement, le musée a accueilli plus de 103 000 visiteurs et, en 2012, 202 145. | UN | واستقبل المتحف خلال العام الأول من افتتاحه ما يربو على 000 103 زيارة، وأخذ عدد الزيارات يتزايد حتى بلغ 145 202 زيارة في عام 2012. |
Au cours de sa première année de fonctionnement, le Bureau a saisi de larges quantités de drogues et le nombre de trafiquants arrêtés a augmenté de manière significative; on s'attend à ce qu'il obtienne encore de meilleurs résultats en coopération avec l'Équipe spéciale. | UN | وقد صادرت الوكالة، في العام الأول من عملها، كميات ضخمة من المخدرات، كما أن عدد المتاجرين بالمخدرات الذين جرى اعتقالهم زاد كثيرا؛ ومن المرتقب أن تعطي الوكالة نتائج أفضل، بالاشتراك مع قوة العمل. |
En deuxième lieu, nous tenons à exprimer nos félicitations à l'Ambassadeur Gaspar Martins, de l'Angola, pour le travail qu'il a réalisé à la tête de la Commission de consolidation de la paix au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | ثانيا، نود أن نهنئ السفير غسبار مارتنـز ممثل أنغولا على ما قام به من عمل هام في رئاسة لجنة بناء السلام خلال العام الأول من عملها. |
Au cours de sa première année de fonctionnement, le Tribunal d'appel a tenu deux sessions, l'une du 15 mars au 1er avril à Genève et l'autre du 21 juin au 2 juillet à New York. | UN | وقد عقدت محكمة الاستئناف خلال العام الأول من عملها دورتين، من 15 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل في جنيف، ومن 21 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه في نيويورك. |
Le Comité d'organisation a examiné certaines questions importantes d'organisation, de procédure et de méthodologie au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | 6 - عالجت اللجنة التنظيمية بعض المسائل التنظيمية والإجرائية والمنهجية الرئيسية في سنتها الأولى من العمل. |
185. Au sujet de l'article 2 de la Convention, les membres du Comité se sont félicités de la création du Parlement sami, mais se sont demandé dans quelle mesure ce parlement était indépendant et possédait de réels pouvoirs, et quelles avaient été ses activités au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | ١٨٥ - وباﻹشارة إلى المادة ٢ من الاتفاقية، رحب أعضاء اللجنة بإنشاء الجمعية التشريعية للصاميين، ولكنهم تساءلوا عن مدى استقلال الجمعية التشريعية وامتلاكها لسلطات حقيقية وما هي أنشطتها في خلال سنتها اﻷولى. |
Déjà au cours de sa première année de fonctionnement, la CICIG a relevé d'importants problèmes de fonctionnement auxquels il faut remédier pour accroître ses chances de succès. | UN | وقد حددت اللجنة في سنتها الأولى بالفعل بعض الشواغل التنفيذية التي يجب معالجتها لتحسين فرص نجاحها. |