Cet article fait dépendre l'entrée en vigueur du traité de sa ratification par chacun des 44 États énumérés à l'annexe 2 au traité. | UN | فهذه المادة تجعل دخول المعاهدة حيز النفاذ مشروطا بتصديق كل من اﻟ ٤٤ دولة المدرجة في المرفق الثاني من المعاهدة. |
Cet arrangement reste en vigueur sous réserve de sa ratification par le Conseil d'administration. | UN | ويستمر اﻷخذ بهذا الترتيب رهنا بتصديق مجلس اﻹدارة. |
Son gouvernement se félicite de sa ratification par le Tchad et le Brunéi Darussalam et exhorte tous les États, en particulier les États en annexe 2, à le ratifier. | UN | وأعربت عن ترحيب حكومة بلدها بتصديق تشاد وبروني دار السلام على المعاهدة وحثت جميع الدول، وخاصة العاملة بموجب المرفق 2، على الحذو حذوهما. |
Se félicitant de la signature de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi, intervenue le 28 août 2000, de sa ratification par l'Assemblée nationale du Burundi et de l'adoption, par cette dernière, d'une Constitution de transition, ¶# | UN | وإذ ترحب بتوقيع اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي في 28 آب/أغسطس 2000 وبتصديق الجمعية الوطنية في بوروندي عليه وباعتماد الجمعية الوطنية دستوراً انتقالياً، |
Q2. Présenter au Comité les mesures législatives, administratives ou autres prises en vue de mettre en œuvre les dispositions de la Convention, à la suite de sa ratification par l'État partie. | UN | السؤال 2- يرجى إطلاع اللجنة على ما اتخذ من تدابير تشريعية أو إدارية محددة أو أي تدابير أخرى لتنفيذ أحكام الاتفاقية بعد تصديق الدولة الطرف عليها. |
Le Secrétariat a joué un rôle pivot dans la coordination des négociations et l'adoption de la Convention et, plus récemment, dans la promotion de sa ratification par les pays membres des Nations Unies et sa mise en oeuvre. | UN | اضطلعت الأمانة بدور محوري في تنسيق المفاوضات واعتماد الاتفاقية كما اضطلعت بهذا الدور مؤخرا فيما يتعلق بتصديق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الاتفاقية، وتنفيذها. |
Pour revenir sur la question de l'applicabilité du Protocole facultatif à Macao, comme je l'ai déjà précisé, cet instrument n'est pas devenu applicable à Macao à la suite de sa ratification par le Portugal. | UN | وبالرجوع مرة أخرى إلى سريان البروتوكول الاختياري على ماكاو، فلقد أوضحنا من قبل أن البروتوكول الاختياري لم يصبح ساريا على ماكاو بتصديق البرتغال عليه. |
Nous nous félicitons de sa ratification par le Viet Nam en mars dernier. | UN | ونرحب بتصديق فييت نام عليها في آذار/مارس من هذا العام. |
Nous constatons avec plaisir le soutien croissant dont bénéficie la proposition russe concernant les dispositions du traité relatives à l'entrée en vigueur du TICE, c'est-à-dire la condition de sa ratification par tous les Etats dotés de réacteurs nucléaires de puissance ou de recherche, qui sont énumérés dans la liste pertinente de l'AIEA. | UN | ونُنَوﱢه مع الارتياح بنمو التأييد للمقترح الروسي بشأن أحكام المعاهدة المتعلقة ببدء نفاذها، لا سيما الحكم المتعلق بتصديق المعاهدة من قبل جميع الدول التي تمتلك مفاعلات لتوليد الطاقة النووية أو للبحوث النووية على نحو ما يرد في القائمة ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
3. Note aussi que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto se félicitent de sa ratification par la Fédération de Russie, ce qui remplit les conditions fixées pour l'entrée en vigueur du Protocole; | UN | 3 - تلاحظ أيضا أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو ترحب بتصديق الاتحاد الروسي عليه وهو ما من شأنه أن يفي بشروط دخول البروتوكول حيز النفاذ؛ |
3. Note également que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto se félicitent de sa ratification par la Fédération de Russie, ce qui remplit les conditions fixées pour l'entrée en vigueur du Protocole ; | UN | 3 - تلاحظ أيضا أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو ترحب بتصديق الاتحاد الروسي عليه، وهو ما من شأنه أن يفي بشروط بدء نفاذ البروتوكول؛ |
Prenant acte de l'adoption par l'Assemblée générale, dans sa résolution 61/177, en date du 20 décembre 2006, de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et reconnaissant que l'entrée en vigueur de cet instrument le plus rapidement possible au moyen de sa ratification par 20 États sera un événement marquant, | UN | وإذ يقر باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بموجب قرار الجمعية العامة 61/177 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، وإذ يعترف بأن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق 20 دولة عليها سيشكل حدثاً هاماً، |
Prenant acte de l'adoption par l'Assemblée générale, dans sa résolution 61/177, en date du 20 décembre 2006, de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et reconnaissant que l'entrée en vigueur de cet instrument le plus rapidement possible au moyen de sa ratification par 20 États sera un événement marquant, | UN | وإذ يقر باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بموجب قرار الجمعية العامة 61/177 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، وإذ يعترف بأن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق 20 دولة عليها سيشكل حدثاً هاماً، |
91. Le Comité consultatif a appris par ailleurs que l'accord sur le statut de la Mission entre l'ONU et le Gouvernement iraquien, qui a été signé en juin 2005, entrerait en vigueur après un échange de notes diplomatiques entre les deux parties, sous réserve de sa ratification par le Parlement. | UN | 91 - وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اتفاق مركز البعثة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، الذي وُقّع في حزيران/يونيه 2005، سيدخل حيز التنفيذ على أساس تبادل مذكرات دبلوماسية بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، رهنا بتصديق البرلمان. |
Approuve l'accord signé à Bonn le 18 août 1998 concernant le siège du secrétariat de la Convention, sous réserve de sa ratification par la République fédérale d'Allemagne, et prie le Secrétaire exécutif de présenter à la Conférence des Parties, à sa troisième session, un rapport sur cette question, si nécessaire. | UN | يوافق على الاتفاق الموقع في بون في ٨١ آب/أغسطس ٨٩٩١ بشأن مقر أمانة الاتفاقية، رهناً بتصديق جمهورية ألمانيا الاتحادية عليه ويرجو من اﻷمين التنفيذي أن يقدّم إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة تقريرا حول هذه المسألة إذا لزم اﻷمر. |
2. Par sa décision 4/COP.2 du 11 décembre 1998, la Conférence des Parties a approuvé l'accord, sous réserve de sa ratification par la République fédérale d'Allemagne Conformément à la législation de la République fédérale d'Allemagne, le paragraphe 3 de l'article 3 et les articles 4 et 5 de l'accord de siège doivent être ratifiés par la République fédérale d'Allemagne. | UN | 2- وقد وافق مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-2 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1998، على الاتفاق رهناً بتصديق جمهورية ألمانيا الاتحادية عليه(1). |
91. Le Comité consultatif a appris par ailleurs que l'accord sur le statut de la Mission entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement iraquien, qui a été signé en juin 2005, entrerait en vigueur après un échange de notes diplomatiques entre les deux parties, sous réserve de sa ratification par le Parlement. | UN | 91 - وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن اتفاق مركز البعثة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، الذي وقع في حزيران/يونيه 2005، سيدخل حيز التنفيذ على أساس تبادل مذكرات دبلوماسية بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، رهنا بتصديق البرلمان. |
Se félicitant de la signature de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi, intervenue le 28 août 2000, de sa ratification par l'Assemblée nationale du Burundi et de l'adoption, par cette dernière, d'une Constitution de transition, ¶# | UN | وإذ ترحب بتوقيع اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي في 28 آب/أغسطس 2000 وبتصديق الجمعية الوطنية في بوروندي عليه وباعتماد الجمعية الوطنية دستوراً انتقالياً، |
Se félicitant également de la conclusion du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs19 par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, et de sa ratification par les États-Unis d'Amérique, et appelant de ses voeux l'application intégrale des Traités START I et II et l'adoption de nouvelles mesures concrètes de désarmement nucléaire par tous les États dotés d'armes nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا بإبرام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية معاهدة زيادة تخفيـض اﻷسلحة الهجومية والاستراتيجية والحد منها وبتصديق الولايات المتحدة اﻷمريكية)٩١( على المعاهدة، وإذ تتطلع إلى قيام الدول اﻷطراف بتنفيذ هاتين المعاهدتين تنفيذا تاما وإلى اتخاذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مزيدا من الخطوات الملموسة لتحقيق نزع السلاح النووي، |
2. Présenter au Comité les mesures législatives, administratives ou autres prises en vue de mettre en œuvre les dispositions de la Convention, à la suite de sa ratification par l'État partie. | UN | 2- يرجى إطلاع اللجنة على ما اتخذ من تدابير تشريعية أو إدارية محددة أو أي تدابير أخرى لتنفيذ أحكام الاتفاقية بعد تصديق الدولة الطرف عليها. |