La Lituanie estime que la garantie de sa sécurité, de sa stabilité et de son bien-être implique son intégration aux structures politiques, économiques et de sécurité de l'Europe. | UN | ترى ليتوانيا أن ضمان أمنها واستقرارها ورفاهها يتمثل في الانضمام إلى الهياكل اﻷوروبية السياسية والاقتصادية واﻷمنية. |
En outre, le Gouvernement des Maldives reconnaît implicitement que l'ONU est le garant de sa sécurité et de sa protection. | UN | واﻷكثــــر من ذلك أن حكومة جمهورية ملديف تثق في اﻷمم المتحدة باعتبارها ضامنة أمنها وحاميتها. |
Mémorandum du Gouvernement de la Mongolie concernant la consolidation au niveau international de sa sécurité et de son statut | UN | مذكرة من حكومة منغوليا بشأن تعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية |
S'agissant de l'Europe, c'est un fait, les forces nucléaires françaises, par leur seule existence, sont un élément clef de sa sécurité. | UN | وبالنسبة لأوروبا، الواقع أن وجود القوات النووية الفرنسية، في حد ذاته، مفتاح لأمنها. |
Des craintes avaient été exprimées au sujet de sa sécurité et de sa santé, compte tenu de ses problèmes respiratoires et du régime cellulaire auquel il était soumis. | UN | وأُعرب عن مخاوف إزاء سلامته وصحته، وذلك بالنظـر إلى ما يعانيه من مشاكـل في التنفس وإلى احتجازه في الحبس الانفرادي. |
Aucun pays ne peut oublier la question de sa sécurité. | UN | ليس في وسع أي بلد أن يتجاهل أمنه. |
Malgré cette absence de progrès tant au niveau régional que mondial, Israël s'est efforcé durant ces 10 dernières années de participer plus activement aux initiatives prises par la communauté internationale dans les domaines de la non-prolifération et de la maîtrise des armements, dans la mesure où elles ne compromettaient pas les aspects vitaux de sa sécurité. | UN | وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم على الصعيدين الإقليمي والعالمي على النحو المذكور، حاولت إسرائيل خلال العقد المنصرم المشاركة بصورة أكبر في الجهود الدولية لعدم الانتشار وتحديد الأسلحة التي لا تنال من الهوامش الأمنية الحيوية بالنسبة لهـا. |
Mémorandum du Gouvernement de la Mongolie concernant la consolidation au niveau international de sa sécurité et de son statut d'État exempt d'armes nucléaires | UN | مذكرة من حكومة منغوليا بشأن تعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية: تاريخ موجز لهذه المسألة |
Mémorandum du Gouvernement de la Mongolie concernant la consolidation au niveau international de sa sécurité et de son statut | UN | مذكرة من حكومة منغوليا بشأن تعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية |
L'ONUCI, qui continuera d'appuyer ces efforts, est en train d'adapter la planification de sa sécurité interne à l'évolution des critères de sécurité. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم لهذه الجهود وهي تعدل تخطيط أمنها الداخلي ليتفق مع المتطلبات الأمنية الناشئة. |
Il fournit également une assistance à la Mongolie pour la promotion de sa sécurité internationale et de son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | ويقدم المركز أيضا المساعدة إلى منغوليا في تعزيز أمنها الدولي ومركزها بلدا خاليا من الأسلحة النووية. |
Ma conviction demeure que nous devrons, le moment venu, nous poser la question d'une défense commune, qui tiendrait compte des forces de dissuasion existantes, dans la perspective d'une Europe forte, responsable de sa sécurité. | UN | وما زلت أعتقد أنه سيتعين علينا أن نسأل أنفسنا، عندما يحين الوقت لذلك، السؤال المتعلق بإيجاد دفاع مشترك يأخذ في الحسبان قوى الردع القائمة بقصد إيجاد أوروبا قوية مسؤولة عن أمنها. |
Ma conviction demeure que nous devrons, le moment venu, nous poser la question d'une Défense commune, qui tiendrait compte des forces de dissuasion existantes, dans la perspective d'une Europe forte, responsable de sa sécurité. | UN | وما زلت أعتقد أنه سيتعين علينا أن نسأل أنفسنا، عندما يحين الوقت لذلك، السؤال المتعلق بإيجاد دفاع مشترك يأخذ في الحسبان قوى الردع القائمة بقصد إيجاد أوروبا قوية مسؤولة عن أمنها. |
La taille de l'arsenal nucléaire de la Chine est très réduite, maintenue au minimum requis pour les besoins de sa sécurité nationale, ce qui permet à la Chine de contribuer de façon significative au processus international de désarmement nucléaire. | UN | وتعد ترسانة الصين النووية محدودة للغاية في حجمها، ويتم الإبقاء عليها عند المستوى الأدنى المطلوب لأمنها الوطني، وهو ما يمكِّن الصين من المساهمة بدرجة كبيرة في العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |
Le Royaume du Bahreïn renouvelle par conséquent son plein appui à la République du Yémen dans le combat qu'elle mène contre le terrorisme et la défense de sa sécurité nationale. Le Bahreïn enjoint la communauté internationale de fournir appui et assistance à ce pays frère, par la voie bilatérale ou celle du Groupe des Amis du Yémen. | UN | وعليه تؤكد مملكة البحرين دعمها التام للجمهورية اليمنية في كل ما تتخذه من خطوات لمحاربة الإرهاب حماية لأمنها الوطني، داعية المجتمع الدولي للقيام بدوره في تقديم الدعم والمساندة لهذا البلد الشقيق، إن كان ثنائيا أو عن طريق مجموعة أصدقاء اليمن. |
Tout employé a droit à la protection de sa sécurité et de sa santé au travail. | UN | 214 - يتمتع كل عامل بالحق في حماية سلامته وصحته في مكان العمل. |
Et Joey, sans se soucier de sa sécurité... se jette sur moi. | Open Subtitles | ثم قام جوى بدون اى تفكير فى سلامته بالقاء نفسه على |
Aucun pays ne peut oublier la question de sa sécurité. | UN | ليس في وسع أي بلد أن يتجاهل أمنه. |
Nous renouvelons l'engagement du Koweït à être aux côtés du Liban et à l'aider dans le respect de sa sécurité, de son unité, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique. | UN | ونجدد التزام الكويت بالوقوف إلى جانب لبنان ودعمه بما يحفظ أمنه ووحدته وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي. |
Malgré cette absence de progrès au niveau régional, Israël a cherché au cours de ces dernières années à participer davantage aux travaux sur le contrôle international des armements dans la mesure où cela ne compromettait pas les aspects vitaux de sa sécurité. | UN | وعلى الرغم من عدم التقدم المذكور على المستوى الإقليمي، حاولت إسرائيل خلال العقد المنصرم المشاركة بصورة أكبر في الإطار التنظيمي للجهود الدولية الرامية إلى تحديد الأسلحة والتي لا تنال من الهوامش الأمنية الحيوية بالنسبة لهـا. |
Quelle que soit la taille du cortège, seuls deux véhicules - celui où se trouve le représentant principal et le véhicule avec les membres principaux de sa sécurité - seront autorisés à pénétrer dans l'enceinte de l'ONU par le portail de la 43e Rue et à débarquer leurs passagers devant l'entrée des délégués du bâtiment de l'Assemblée générale. | UN | وبصرف النظر عن حجم موكب السيارات، لن يُسمح إلا لمركبتين - سيارة الموكب الرئيسية وسيارة المفرزة الأمنية الأمامية - بدخول الأمم المتحدة عبر بوابة الشارع 43 وإنزال ركابها عند مدخل أعضاء الوفود بمبنى الجمعية العامة. |
Israël ne se préoccupe que de sa sécurité, sa propre sécurité; seule compte la sécurité d'Israël, laquelle, de l'avis de ce pays, ne peut être réalisée qu'aux dépens de notre sécurité et de nos droits. | UN | أمنهم هم، أمن إسرائيل فقط، الذي لا يتحقق في رؤيتهم إلا على حساب أمننا نحن وحقوقنا نحن. |
D. Selon l'article 183 du Code pénal islamique, quiconque se livre à des actes d'intimidation pour priver autrui de sa sécurité et de sa liberté (crime de mouharabah) est qualifié de mouharab. | UN | دال - تعرّف المادة 183 من قانون العقوبات الإسلامي جريمة الحرابة إذ تنص على أن المحارب هو كل شخص يلجأ إلى التخويف لحرمان الناس من أمنهم وحريتهم. |