ويكيبيديا

    "de sa structure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيكلها
        
    • هيكله
        
    • لهيكلها
        
    • لهيكله
        
    • من هيكل
        
    • وهيكله
        
    • في هيكل المجلس
        
    • بهيكلها
        
    • إلى تركيبه
        
    • في بنيتها
        
    • بنيته
        
    • بهيكله
        
    Pour que l'Organisation des Nations Unies puisse jouer un rôle à la mesure des exigences du nouveau siècle, elle doit être démocratisée par le biais d'une réforme de sa structure. UN ولكي تؤدي الأمم المتحدة دورا يتفق واحتياجات القرن الجديد، ينبغي إكسابها الصبغة الديمقراطية عن طريق إصلاح هيكلها.
    Ce ministère a lui-même été mis en place quelques semaines plus tôt seulement, et certains aspects de sa structure et de ses procédures restent à préciser. UN أما الوزارة ذاتها فلم تُنشأ إلا قبل ذلك ببضعة أسابيع، ولا يزال بعض جوانب هيكلها وإجراءاتها قيد الإعداد.
    La solution à la stagnation dont pâtit la Conférence du désarmement ne semble pas découler de sa structure ou de ses procédures. UN و يبدو أن حل مشكلة الجمود الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح لا يكمن في هيكله أو إجراءاته.
    C'est pourquoi la démocratisation de sa structure assurerait une participation plus active aux travaux du Conseil. UN ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس.
    Le Comité a appelé l'attention sur le fait que la Mission n'avait pas encore élaboré une idée claire de sa structure non plus que de sa méthode de gestion. UN ووجهت اللجنة الانتباه إلى أن البعثة لم تتمكن من وضع تصور واضح لهيكلها الإداري أو لعملياتها الإدارية.
    Par ailleurs, le FNUAP a entrepris un examen complet de sa structure organisationnelle et de la manière dont elle servait les objectifs du programme. UN وعلاوة على ذلك، أجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان استعراضا شاملا لهيكله التنظيمي وللكيفية التي يوفق بها بين أهدافه البرنامجية.
    D'autres encore font valoir que le rôle et les fonctions de l'Organe ne pourront être définis que si la question de sa structure est résolue. UN ورأت وفود أخرى أنه لا يمكن تحديد دور الهيئة ووظائفها إلا إذا تم حل مسألة هيكلها.
    Depuis sa création, en 2002, l'Organisation a obtenu des résultats encourageants en ce qui concerne l'amélioration de sa structure institutionnelle et de son cadre juridique. UN ومنذ إنشاء المنظمة قبل سنتين، حققت نتائج سارة في تحسين هيكلها المؤسسي وإطارها القانوني.
    Nous sommes favorables au renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le monde, et nous exhortons à une plus grande transparence dans ses travaux et à un perfectionnement de sa structure. UN ونحن نفضل تعزيز دور الأمم المتحدة، ونناشد المزيد من الشفافية في أعمالها وتحسين هيكلها.
    Mais, à de nombreux égards, une réforme de sa structure vieille de 50 ans renforcerait considérablement son efficacité. UN ومع ذلك، فمن شأن إصلاح هيكلها البالغ خمسين عاما من العمر أن يعزز تعزيزا كبيرا فعاليتها بطرائق عديدة.
    La grande force du système des Nations Unies tient dans la légitimité qu'il tire de sa structure universelle et démocratique. UN والقوة الرئيسية لﻷمم المتحدة تكمن في شرعيتها، التي تستمد من هيكلها العالمي والديمقراطي.
    Il note avec préoccupation qu'à l'heure actuelle, l'efficacité du CNCE est entravée par l'inefficacité de sa structure et l'insuffisance de son financement. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن فعالية لجنة التنسيق يحد منها، في الوقت الحالي، ضعف هيكلها وعدم كفاية تمويلها ضمن أمور أخرى.
    Il estime que la répartition des responsabilités entre l'administration de la Caisse et la gestion des investissements ne doit pas se traduire nécessairement par une dichotomie de sa structure de gestion. UN وترى اللجنة أن توزيع المسؤوليات بين تصريف شؤون الصندوق وإدارة استثماراته لا يعني بالضرورة ازدواجية هيكله الإداري.
    Le rapport décrivait le modèle de données sur les noms géographiques en mettant en lumière la simplicité et la souplesse de sa structure. UN وتضمنت الورقة وصفا لنموذج بيانات الأسماء الجغرافية وسلطت الضوء على هيكله البسيط والمرن.
    Le fait que la majorité des déclarations ont mis l'accent sur la réforme du Conseil de sécurité montre clairement que l'adaptation du nombre des membres du Conseil de sécurité, de sa structure et de sa composition ainsi que de ses méthodes de travail aux conditions internationales actuelles vient à point, sinon même un peu tard. UN وأن تركيز أغلبية البيانات المدلى بها على اصلاح مجلس اﻷمن يظهر بوضوح أن الوقت لتكييف عضوية المجلس وكامل هيكله وتكوينه وأساليب عمله مع الواقع الدولي المعاصر، قد حان اﻵن إن لم يكن قد حان منذ زمن مضى.
    Cela est particulièrement important pour la MINUSOUD eu égard à l'originalité de sa structure. UN وهذا الأمر مهم بشكل خاص للبعثة نظرا لهيكلها الخاص.
    Le caractère unique de sa structure et son attachement aux nobles principes et objectifs de sa Charte ont favorisé la création d'une nouvelle dimension dans les relations entre les pays et les peuples, et, dans une large mesure, ont consolidé les fondements de l'édification d'un nouvel ordre mondial. UN فالطبيعة الفريدة لهيكلها وتفانيها في خدمة المقاصد والمبادئ السامية للميثاق أفضيا بها إلى خلق بعد جديد في العلاقات بين البلدان والشعوب ووطدا، إلى حد بعيد، أسس نظام عالمي جديد.
    En outre, le CCQAB a recommandé qu'ONU-Habitat entreprenne une analyse de sa structure administrative générale pour s'assurer qu'elle est adaptée à la mise en œuvre de ses activités prescrites. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة إجراء تحليل لهيكله التنظيمي العام لضمان ملاءمته لتنفيذ الأنشطة المسندة إليه.
    Je vous demande instamment de tirer pleinement parti de sa structure unique et dynamique. UN وأرجو أن تحققوا فوراً قدراً وفيراً من الاستفادة من هيكل الاتفاقية الفريد والدينامي.
    Plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites de la teneur du rapport, de sa structure et de sa présentation. UN 112 - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها إزاء محتوى التقرير، وتنظيمه، وهيكله.
    La plupart des visiteurs du site Web d'un organisme ont une connaissance limitée de sa structure et de ses politiques internes. UN ولدى معظم الزائرين للموقع الشبكي للمؤسسة معرفة محدودة بهيكلها وسياستها الداخلية.
    On s'attend à ce que le HCBD ne s'hydrolyse pas en raison de sa structure chimique. UN فليس من المتوقع أن يتحلل البيوتادايين السداسي الكلور في الماء استناداً إلى تركيبه الكيميائي.
    :: Le droit de ne pas subir de mutation génétique ni de modification de sa structure qui menacerait son intégrité ou son fonctionnement vital et salubre; UN :: حقها في عدم إدخال تعديلات جينية أو تغييرات في بنيتها بما يهدد تكامل وسلامة وظائفها الحيوية
    Plutôt que d'imputer la responsabilité d'individus à l'entité, on tient cette dernière responsable du fait de sa structure et de son fonctionnement. UN فبدلاً من إسناد مسؤولية الأفراد إلى الكيان، يخضع الكيان للمسؤولية بحكم بنيته التنظيمية وأسلوب عمله.
    Du fait de sa structure complexe et particulière, la mer Égée est unique. UN والظروف الخاصة التي تكتنفه هي ظروف غير عادية واستثنائية. فبحر إيجه بهيكله المعقد والغريب هو بحر فريد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد