ويكيبيديا

    "de sa vie privée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حياته الخاصة
        
    • خصوصياته
        
    • الحياة الخاصة
        
    • خصوصيته
        
    • للحياة الخاصة
        
    • خصوصيتها
        
    • من حياتها الخاصة
        
    • عن حياته الشخصية
        
    • بالحياة الخاصة
        
    La Convention européenne dispose en son article 10 que toute personne a droit au respect de sa vie privée s'agissant des informations relatives à la santé. UN وتنص المادة 10 من الاتفاقية الأوربية على حق كل فرد في احترام حياته الخاصة فيما يتعلق بالمعلومات التي تم جمعها عن صحته.
    Toute personne jouit également du droit au respect de sa vie privée et familiale. UN كما أن لكل شخص الحق في أن تُحترم حياته الخاصة وحياته الأسرية.
    Chacun a droit à l'inviolabilité de sa vie privée, à l'intimité personnelle et familiale et à la protection de son honneur et de sa réputation. UN " ١- لكل شخص الحق في حرمة حياته الخاصة وخصوصياته وخصوصيات أسرته وفي حماية شرفه وسمعته.
    L'Agence peut donner son autorisation seulement si elle peut considérer que le transfert ne va pas porter atteinte au droit de la personne fichée au respect de sa vie privée. UN ولا يمكـن منـح الاذن إلا إذا كانـت تترقـب الوكالـة أن هـذا النقـل لـن ينتهـك حـق الشخص المسجل في حماية خصوصياته.
    La collecte et l'analyse de métadonnées pourraient être plus révélatrices de la vie privée d'un individu que l'analyse directe du contenu de ses communications et pourraient, par conséquent, constituer une violation encore plus grande de sa vie privée. UN وقد يكون جمع وتحليل واصفات البيانات كاشفا بقدر أكبر عن الحياة الخاصة للشخص من تحليل محتوى اتصالاته مباشرة بل ويمكن، لذلك، أن تكون أكثر انتهاكا للخصوصية.
    Il a instamment engagé les États à veiller à ce que ce principe soit respecté et les tests génétiques faits avec le consentement de l'intéressé, dans le respect de sa vie privée. UN وحث المجلس الدول على ضمان احترام هذا المبدأ وإجراء الاختبارات الوراثية بموافقة الشخص المعني، مع حماية خصوصيته.
    Droit au plein respect de sa vie privée (art. 16 et art. 40 2 b) vii)) UN الاحترام التام للحياة الخاصة (المادة 16 والفقرة 2(ب)`7` من المادة 40)
    Celles-ci consistent ainsi en l'application d'une procédure d'instruction de la requête intégrant une phase d'investigation et garantissant l'information du requérant, le respect de sa vie privée et du contradictoire. UN وبالتالي فإن هذه الضمانات تتجسد في تطبيق إجراءات تحقيق في الطلب تشمل مرحلة تحريات وتحمي المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى، كما تضمن احترام حياته الخاصة ومبدأ المحاكمة الحضورية.
    Cela constitue selon l'auteur une violation de son droit à l'intégrité de son prénom et de son patronyme ainsi qu'une atteinte injustifiée à son droit au respect de sa vie privée et de sa vie de famille, en violation de l'article 17 du Pacte. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل ذلك انتهاكاً لحقه في سلامة اسم أُعطي له واسم والده وتدخلاً لا مبرر له في حقه في احترام حياته الخاصة وحياة أسرته، انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد.
    36. La protection de sa vie privée et du caractère privé de son domicile et de ses autres biens personnels, ainsi que le principe selon lequel nul ne peut être privé de ses biens personnels sans être dédommagé, UN 36 - حماية حياته الخاصة وحرمة مسكنه وممتلكاته الأخرى وعدم حرمانه من ممتلكاته دون تعويض،
    96. La Constitution et les lois en vigueur garantissent explicitement et précisent dans le détail le droit de tout citoyen au respect et à l'inviolabilité de sa vie privée. UN ٩٦- يكفل الدستور والقوانين النافذة صراحة وبتفصيل كبير حق كل مواطن في احترام حياته الخاصة وعدم انتهاك حرمتها.
    < < 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance. UN " 1 - لكل إنسان حق احترام حياته الخاصة والعائلية ومسكنه ومراسلاته.
    En l'espèce, l'auteur prétend avoir été victime d'une violation de son droit au respect de sa vie privée garanti par l'article 17 du Pacte du fait de sa condamnation pénale. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك حقه في احترام حياته الخاصة الذي تكفله لـه المادة 17 من العهد من جراء إدانته الجنائية.
    34. Chacun a le droit au respect de sa vie privée et de sa vie familiale. UN 34- ولكل فرد الحق في أن تُحترم حياته الخاصة وحياته الأسرية.
    8.3 L'auteur a soutenu, enfin, qu'il avait fait l'objet d'immixtions arbitraires dans sa correspondance, en violation de son droit à la protection de sa vie privée. UN ٨-٣ وقد زعم صاحب البلاغ أخيرا أن مراسلاته قد تعرضت لتدخل تعسفي مما يشكل انتهاكا لحقه في حرمة خصوصياته.
    Le droit individuel relatif à l'utilisation des noms n'est pas un droit absolu et l'immixtion présumée dans l'exercice du droit de l'auteur au respect de sa vie privée ne constitue pas une violation de l'article 17 s'il est démontré qu'elle est légale et non arbitraire. UN وصرحت بأن حق المرء المتعلق باستخدام الأسماء ليس حقاً مطلقاً وأن التدخل في حق صاحب البلاغ في احترام خصوصياته يشكل انتهاكاً بموجب المادة 17 ما لم يكن لـه ما يبرره بصفته تدخلاً قانونياً وليس تعسفياً.
    Il recommande en outre que les cas de sévices et de mauvais traitements à enfant, y compris les abus sexuels au sein de la famille, fassent l'objet d'investigations sérieuses, que les coupables soient punis et que les décisions prises dans de telles affaires soient rendues publiques, compte dûment tenu du droit de l'enfant à la protection de sa vie privée. UN وتوصي كذلك بالتحقيق على نحو مناسب في حالات التعديات على الأطفال وإساءة معاملتهم، بما في ذلك التعديات الجنسية داخل الأسرة، وإنزال العقاب بمرتكبيها، وإعلان الأحكام الصادرة في هذه الحالات، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحماية حق الطفل في حرمة خصوصياته.
    48. Chacun a le droit à l'inviolabilité de sa vie privée et de sa vie familiale. UN 48- ولكل فرد الحق في حرمة الحياة الخاصة والعائلية.
    Elle a porté atteinte à son droit au respect de sa vie privée car elle ne lui a ni reconnu le droit de manifester des aspects importants de son identité et de sa tradition religieuse et ethnique sikhes ni favorisé ou permis cette manifestation. UN فقد كان انتهاكاً لحقه في احترام خصوصيته لأنه لم يعترف بجوانب هامة من هويته وديانته السيخية وتقاليده الإثنية أو ييسر له إظهارها أو يسمح له بذلك.
    12. Droit au plein respect de sa vie privée (art. 16 et art. 40, par. 2 b) vii)) UN 12- الاحترام التام للحياة الخاصة (المادة 16 والفقرة 2(ب)`7` من المادة 40)
    Par cette procédure, l'auteur demandait réparation pour l'atteinte à l'intimité de sa vie privée et pour discrimination. UN وبهذا الإجراء طلبت صاحبة البلاغ تعويضاً عن انتهاك خصوصيتها وعن التمييز الذي تعرضت له.
    D'autre part, la date de la création du KINIJIT en Suisse n'a rien à voir avec ses demandes d'asile; son engagement à l'égard des objectifs politiques du mouvement est authentique et elle a consacré une partie importante de sa vie privée à exprimer ses préoccupations. UN وثانياً، فإن لحظة إنشاء فرع التحالف في سويسرا ليس لها علاقة بطلبيها بشأن اللجوء، نظراً لأنها ملتزمة بحق بالأهداف السياسية للحركة وكرست جزءاً كبيراً من حياتها الخاصة للتعبير عن شواغلها.
    Elle dit qu'il n'a jamais parlé de sa vie privée. Open Subtitles قالت انه لم يتحدث مطلقا عن حياته الشخصية
    Il distingue la situation des auteurs de la communication Bordes et Temeharo c. France de la sienne puisqu'il estime être une victime directe potentielle des menaces liées aux disséminations d'OGM dans l'environnement lors d'essais en plein champ qui constituent un danger imminent et réel pour la jouissance de sa vie privée et familiale et sa qualité de vie. UN فهو يميّز بين حالة صاحبي البلاغ بورديس وتيميهارو ضد فرنسا وحالته حيث يعتبر أنه ضحية مباشرة محتملة للتهديدات المرتبطة بنثر كائنات محورة وراثياً في البيئة أثناء إجراء التجارب في حقل مكشوف وهو ما يشكل خطراً محدقاً وحقيقياً على التمتع بالحياة الخاصة والأسرية وبنوعية الحياة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد