ويكيبيديا

    "de sa zone d'opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة عملياتها
        
    • مناطق عملياتها
        
    • في منطقة عملها
        
    • في منطقة عمليات
        
    La FINUL a poursuivi les patrouilles héliportées de routine au-dessus de sa zone d'opérations. UN واستمرت اليونيفيل في القيام بدوريات منتظمة بالطائرات العمودية في منطقة عملياتها.
    Dotée d’un effectif militaire d’environ 1 037 soldats de tous grades et d’un élément de soutien civil de 120 personnes, la FNUOD est déployée sur toute la longueur et la largeur de sa zone d’opérations. UN ٢١ - وتنتشر القوة، التي تضم عنصرا عسكريا يتألف من ٧٣٠ ١ فردا من جميع الرتب وعنصر دعم مدنيا يتألف من ٠٢١ موظفا، في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    De son côté, la FINUL a continué d'assurer le fonctionnement de sept points de contrôle communs le long du fleuve Litani et a effectué des patrouilles héliportées de routine au-dessus de sa zone d'opérations. UN ومن جانبها، واصلت اليونيفيل شغل سبع نقاط تفتيش متجاورة على طول نهر الليطاني وأجرت دوريات عادية بطائرات الهليكوبتر في منطقة عملياتها.
    L'action de l'Office demeurait essentielle dans l'ensemble de sa zone d'opérations. UN ورأت اللجنة أن أعمال الوكالة ستظل جوهرية في جميع مناطق عملياتها.
    La poursuite du programme de projets à effet rapide est de la plus haute importance pour ce qui est d'améliorer l'environnement opérationnel de la Mission, et d'en renforcer la crédibilité et le statut aux yeux de la population de sa zone d'opérations. UN 133 - وتُـعد مواصلة برنامج المشاريع السريعة الأثر ذات أهمية قصوى لتحسين البيئة التشغيلية للبعثة وتقوية مصداقيتها ومكانتها لدى السكان في منطقة عملها.
    La MINUSCA a poursuivi ses efforts pour fournir l'appui logistique nécessaire au déploiement des contingents militaires et de la composante police en divers points de sa zone d'opérations. UN 61 - وواصلت البعثة جهودها لتوفير الدعم اللوجستي لنشر القوات ووحدة الشرطة في مختلف الأجزاء في منطقة عمليات البعثة.
    Avec la construction de ses bases avancées, la poursuite du déploiement de son effectif et le renforcement de ses capacités expéditionnaires, elle peut progressivement assurer la sécurité dans l'ensemble de sa zone d'opérations. UN فبناء قواعد العمليات المتقدمة ومواصلة نشر قوة البعثة، فضلا عن تعزيز قدراتها المتعلقة بالاضطلاع بالحملات تمكّن البعثة تدريجيا من توفير الأمن في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    La création d'un poste de commandant adjoint de la Force pourrait notamment être très importante pour la MINUS, compte tenu de la complexité de ses tâches et de l'ampleur de sa zone d'opérations. UN وعلى وجه الخصوص فإن استحداث وظيفة نائب لقائد القوة ربما يكون أمرا ذا أهمية كبيرة لبعثة الأمم المتحدة في السودان بالنظر إلى تشعب مهامها وإلى اتساع منطقة عملياتها.
    La Force procède à une révision de ses procédures opérationnelles permanentes de gestion du carburant, de manière à tenir compte de la nouvelle structure de la mission et notamment de l'extension de sa zone d'opérations. UN ويجري تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالقوة لإدارة الوقود لكي تعكس هيكل القوة الجديد، بما في ذلك توسيع منطقة عملياتها.
    La population locale est généralement restée bienveillante à l'égard de la FINUL alors que celle-ci continuait de mener ses activités opérationnelles, en effectuant jusqu'à 10 000 patrouilles par mois dans l'ensemble de sa zone d'opérations. UN ولا يزال الموقف العام للسكان المحليين تجاه اليونيفيل إيجابيا لدى مواصلة اضطلاعها بأنشطة عملياتها، بما في ذلك القيام بعدد من الدوريات وصل إلى 000 10 دورية شهريا في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    Comme il est indiqué au paragraphe 6 ci-dessus, le Conseil de sécurité a autorisé la prorogation du mandat de la Force et l'élargissement de sa zone d'opérations. UN 12 - وعلى نحو ما ذُكر في الفقرة 6 أعلاه، أذن مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة وتوسيع منطقة عملياتها.
    Dotée d'un effectif militaire d'environ 1 037 militaires tous grades confondus et d'un élément de soutien civil actuellement composé de 125 personnes, la Force est déployée sur toute la longueur et la largeur de sa zone d'opérations. UN 12 - وتنتشر القوة، التي يبلغ قوامها العسكري المأذون به 037 1 فردا من جميع الرتب ويبلغ قوامها المدني الحالي 123 موظفا، في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    Dotée d’un effectif militaire d’environ 1 037 soldats de tous grades et d’un élément de soutien civil de 120 personnes, la FNUOD est déployée sur toute la longueur et la largeur de sa zone d’opérations. UN ١١- وتنتشر القوة، التي تضم عنصرا عسكريا يتألف من ٠٣٧ ١ فردا من جميع الرتب وعنصر دعم مدنيا يتألف من ١٢٠ موظفا، في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    11. Dotée d'un effectif militaire d'environ 1 036 soldats de tous grades et d'un élément de soutien civil de 120 personnes, la FNUOD est déployée sur toute la longueur et la largeur de sa zone d'opérations. UN ١١- أما القوة التي تضم عنصرا عسكريا يتألف من ٠٣٦ ١ فردا من جميع الرتب وعنصر دعم مدنيا يتألف من ١٢٠ موظفا، فهي منتشرة في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    L'attentat du 26 juillet montre bien que le risque terroriste pèse encore sur la FINUL, surtout sur l'itinéraire logistique qui est à l'extérieur de sa zone d'opérations. UN 53 - ويبين الهجوم الذي وقع في 26 تموز/يوليه استمرار التهديد الإرهابي ضد اليونيفيل، وخصوصا على طول طريق الإمداد الرئيسي لليونيفيل خارج منطقة عملياتها.
    L'Opération a également mis en place un système informatique de gestion du carburant (e-Fuel) à tous les points de distribution de sa zone d'opérations afin de contrôler rigoureusement sa consommation. UN 64 - وشغلت العملية أيضا نظاماً إلكترونياً لإدارة الوقود بالتجزئة على شبكة الإنترنت (eFuel) في جميع نقاط توزيع الوقود في منطقة عملياتها لرصد استهلاك الوقود بشكل كامل.
    Chaque bataillon de la MANUTO maintient une présence permanente dans certains districts et effectue des patrouilles dans d'autres secteurs, tout en maintenant une capacité de faire face aux menaces contre la sécurité dans l'ensemble de sa zone d'opérations. UN وتحتفظ كل كتيبة من كتائب بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية بوجود دائم في بعض المقاطعات، وتقوم بدوريات في مناطق أخرى، وتحتفظ في الوقت نفسه بقدرة على الرد على التهديدات الأمنية في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    Il n'a toutefois pas considéré que la suppression de certains éléments de son programme ou la réduction de ses activités dans une partie de sa zone d'opérations serait la meilleure façon de combler l'écart croissant entre recettes et besoins. UN لكنها رأت أن الانسحاب من بعض أنشطة البرامج أو تقليص أنشطة أخرى في جزء من مناطق عملياتها ليس الحل اﻷمثل لسد الثغرة المتسعة بين اﻹيرادات والاحتياجات.
    La poursuite du programme de projets à effet rapide est de la plus haute importance pour ce qui est d'améliorer l'environnement opérationnel de la Mission, et d'en renforcer la crédibilité et le statut aux yeux de la population de sa zone d'opérations. UN 77 - وتُـعد مواصلة برنامج المشاريع السريعة الأثر ذات أهمية قصوى لتحسين البيئة التشغيلية للبعثة وتقوية مصداقيتها ومكانتها لدى السكان في منطقة عملها.
    Le Sous-Secrétaire général a fait savoir que le 19 novembre, l'armée libanaise avait neutralisé deux roquettes dirigées sur Israël et que la FINUL avait constaté que le 28 novembre, deux roquettes tirées depuis le nord du Litani en direction d'Israël avaient atterri à proximité de sa zone d'opérations. UN وذكر الأمين العام المساعد موليه أن القوات المسلحة اللبنانية فككت صاروخين كانا يستهدفان إسرائيل في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، وأن اليونيفيل خلصت أيضا إلى أن صاروخين أطلقا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر من شمال نهر الليطاني في اتجاه إسرائيل سقطا في منطقة عمليات اليونيفيل، بعيدا عن هدفهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد