ويكيبيديا

    "de saisir cette occasion de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أغتنم هذه الفرصة
        
    • أنتهز هذه الفرصة
        
    Permettez-moi également de saisir cette occasion de réaffirmer l'importance d'associer les individus à ce processus. UN واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجدداً على أهمية إشراك الناس على المستوى الشعبي في هذه العملية.
    Permettez-moi de saisir cette occasion de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence et de vous souhaiter le plein succès dans vos efforts jusqu'à la fin de la présidence. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على توليكم الرئاسة، وأتمنى أن يكون التوفيق حليفكم في قيادتكم من البداية.
    Permettezmoi aussi de saisir cette occasion de rendre hommage à vos prédécesseurs, les Ambassadeurs de la Pologne et de la République de Corée, pour la façon dont ils ont dirigé nos travaux durant leur mandat respectif. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بسلفيكم سفير بولندا وسفير جمهورية كوريا على توجيههما لعملنا أثناء توليهما رئاسة المؤتمر.
    Madame la Présidente, permettez-moi aussi de saisir cette occasion de vous remercier, vous et les autres présidents de cette année, des efforts considérables que vous avez entrepris pour permettre à la Conférence de progresser. UN سيدتي الرئيسة، اسمحي لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة لأشيد بك وبجميع رؤساء دورة هذا العام على الجهود الجبارة التي بذلتموها بغرض ضمان إحراز تقدم في المؤتمر.
    Permettez-moi de saisir cette occasion de vous exprimer notre gratitude pour les efforts énergiques que vous avez déployés pour promouvoir la réalisation de l'objectif que nous partageons tous: le lancement des travaux de fond à la Conférence sur la base d'un consensus sur un programme de travail. UN ودعوني أن أنتهز هذه الفرصة أيضاً لأنقل إليكم تقديرنا لجهودكم النشيطة الموجـهة نحو تحقيق الهدف الذي نتشاطره جميعنا ألا وهو بَدْء العمل الموضوعي في المؤتمر على أساس توافق آراء حول برنامج عمل.
    Enfin et surtout, qu'il me soit permis de saisir cette occasion de dire qu'alors qu'elle siégeait au Conseil de sécurité des Nations Unies, la Slovaquie a accordé une attention particulière à la question de la réforme dans le domaine de la sécurité. UN وأخيراً وليس آخراً، ائذنوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشير إلى أن سلوفاكيا أولت خلال فترة ولايتها كعضو غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عناية خاصة لمسألة إصلاح القطاع الأمني.
    Permettez-moi également de saisir cette occasion de souhaiter une chaleureuse bienvenue aux collègues qui se sont récemment joints à la Conférence du désarmement, à savoir l'Ambassadeur Strohal, de l'Autriche, l'Ambassadeur Hernández, du Venezuela, et l'Ambassadeur Soares, du Brésil. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأوجه تحية ترحيب حارة إلى الزملاء الذين التحقوا بنا مؤخراً في مؤتمر نزع السلاح، وهم: السفير السيد شتروهال من النمسا والسفير السيد إرناندِس من فنزويلا والسفير السيد شوارِز من البرازيل.
    Permettezmoi également de saisir cette occasion de remercier vos prédécesseurs, les Ambassadeurs des ÉtatsUnis, du RoyaumeUni, de la Tunisie, de la Turquie et de l'Ukraine, qui, en 2008, ont déployé une abnégation et des efforts inlassables pour tâcher de débloquer la Conférence, unique instance multilatérale dont dispose la communauté internationale dans le domaine du désarmement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر أسلافك، سفراء الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وتونس وتركيا وأوكرانيا، الذين أبدوا، طوال عام 2008 الالتزام والجهد الذي لا يكل للخروج من الطريق المسدود الذي يجد نفسه فيه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد الذي أنشأه المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح.
    Permettez-moi également de saisir cette occasion de réaffirmer que le désarmement nucléaire a toujours été notre priorité absolue et que nous avons toujours été engagés dans les efforts entrepris pour instaurer un monde sans armes nucléaires. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتأكيد أن نزع السلاح النووي كان دائماً على رأس أولوياتنا، وأننا كنا ولا نزال ملتزمين ببذل الجهود لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Qu'il me soit également permis de saisir cette occasion de remercier le Président sortant de la Conférence du désarmement, l'Ambassadeur Kari Kahiluoto, pour les efforts qu'il a faits au nom de la présidence finlandaise, et de lui souhaiter le plein succès dans ses futures fonctions. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئيس المنتهية ولايته لمؤتمر نزع السلاح، السفير كاري كاهيلوتو، على الجهود التي بذلها خلال فترة الرئاسة الفنلندية، ولأتمنى له التوفيق في مساعيه المستقبلية.
    M. O'Shea (Irlande) (parle en russe): Monsieur, puisque je prends la parole pour la première fois sous votre présidence, permettez-moi de saisir cette occasion de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. UN السيد أوشي (آيرلندا) (تكلم بالروسية): سيدي، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتحدث فيها في ظل رئاستكم الجليلة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على تسلمكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Permettez-moi aussi de saisir cette occasion de remercier le Sous-Secrétaire d'État adjoint, M. Rose − désormais l'Ambassadeur Rose − d'avoir été avec nous ce matin pour présenter en détail la nouvelle politique spatiale des États-Unis. UN واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر نائب مساعد وزيرة الخارجية السيد روز - الذي ترقى الآن إلى سفير - على وجوده بيننا هذا الصباح ليطلعنا على تفاصيل سياسة الفضاء الجديدة للولايات المتحدة.
    Enfin, qu'il me soit permis de saisir cette occasion de remercier, au nom de ma délégation et en mon nom personnel, l'Ambassadeur Carlo Trezza, de l'Italie, et l'Ambassadeur Seyed Mohammad Kazem Sajjadpour, de l'Iran, des efforts inlassables qu'ils ont déployés en tant que représentants de leurs pays respectifs à la Conférence du désarmement. UN وأخيراً، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن تقدير وفد بلادي وتقديري الشخصي للسيد كارلو تريزا، سعادة سفير إيطاليا وسعادة سفير إيران، سيد كاظم محمد سجادبور، لجهودهما التي لم تعرف الكلل كممثلَين لبلديهما في مؤتمر نزع السلاح.
    M. Akram (Pakistan) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de saisir cette occasion de faire part de nos vives condoléances à nos amis russes à la suite de l'attentat terroriste perpétré hier à Moscou. UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، بادئ ذي بدء، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بأخلص تعازينا لأصدقائنا الروس على الهجوم الإرهابي الذي شهدته موسكو البارحة.
    M. Moaiyeri (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi de saisir cette occasion de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation. UN السيد معايري (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أغتنم هذه الفرصة لتهنئتكم على تسلمكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. وأن أؤكد لكم تعاون وفدي التام معكم.
    M. Rao (Inde) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de saisir cette occasion de vous féliciter chaleureusement et de vous exprimer notre profonde gratitude pour la façon dont vous dirigez les travaux de la Conférence. UN السيد راو (الهند) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تهانينا الحارة وأؤكد تقديرنا العميق للطريقة التي أدرتم بها أعمال المؤتمر.
    M. Akram (Pakistan) (parle en anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de saisir cette occasion de souhaiter la bienvenue à notre collègue turc, l'Ambassadeur Oğuz Demiralp. UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أولاً وقبل كل شيء، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بزميلنا التركي، السفير أوغوز ديمرالب في المؤتمر.
    M. PUJA (Indonésie) (parle en anglais): Permettez-moi tout d'abord de saisir cette occasion de nous associer aux sentiments exprimés par les orateurs précédents et de faire part de notre sympathie et de nos sincères condoléances aux Gouvernements de la Chine et du Myanmar à la suite des catastrophes naturelles qui ont récemment frappé ces pays. UN السيد بوجا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أولاً لأشاطر المتكلمين السابقين إعرابهم عن تعاطفنا وتعازينا الحارة لحكومتي الصين وميانمار في أعقاب الكوارث التي تعرض لها البلدان مؤخراً.
    Permettez-moi de saisir cette occasion de vous exprimer mon profond respect et, touchant le rapport que vous devez prochainement présenter au Conseil de sécurité en ce qui concerne le mandat de la mission de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) en République de Macédoine, de proposer que celui-ci soit prorogé et les effectifs complets de la Force maintenus à 1 050 hommes. UN اليوغوسلافية السابقة اسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عما أكنه لكم من احترام عميق، وفيما يتعلق بتقريركم الوشيك إلى مجلس اﻷمن بشأن ولاية بعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا، أود أن أقــترح تمديدها بتشكيلها الكامل البالغ ٠٥٠ ١ جنــدي.
    Puisque c'est la première fois que mon pays prend la parole devant cette instance, permettez-moi, au nom de ma délégation, de saisir cette occasion de vous féliciter, ainsi que votre Gouvernement, d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement, et de vous assurer de l'appui de ma délégation dans l'exercice de cette fonction. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها وفد بلدي الكلمة في هذه الهيئة، اسمح لي أن أنتهز هذه الفرصة لتبليغك أنت وحكومتك تهاني وفدي لتعيينك وسجلك كرئيس لمؤتمر نزع السلاح وأؤكد دعم وفدي لك في توليّ هذا المنصب.
    Mme Golberg (Canada) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole, permettez-moi de saisir cette occasion de féliciter l'Allemagne pour son accession à la présidence de la Conférence. UN السيدة جولبيرغ (كندا) (تكلمت بالإنكليزية): سيدي الرئيس، بما أن هذه أول مرة أتناول فيها الكلمة، أود أن أنتهز هذه الفرصة لتهنئة ألمانيا على توليها رئاسة المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد