ويكيبيديا

    "de salaire entre les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأجور بين المرأة
        
    • في الأجور بين النساء
        
    • في الأجر بين المرأة
        
    • بين أجور النساء
        
    D'éliminer les écarts de salaire entre les femmes et les hommes et de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes au niveau de la prise de décisions. UN وسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وإتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة أعداد النساء في مستويات صنع القرار.
    En ce qui concerne le travail non qualifié, il n'existe aucune différence officielle de salaire entre les femmes et les hommes. UN فيما يتعلق بالعمالة غير الماهرة لا يوجد فرق رسمي في الأجور بين المرأة والرجل.
    Pour l'ensemble du secteur public, les écarts de salaire entre les femmes et les hommes sont légèrement supérieurs à ce qu'ils sont dans le secteur privé. UN وفي كامل القطاع العام تكون الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل أكبر إلى حد ما منها في القطاع الخاص.
    La ségrégation horizontale et verticale existant sur le marché du travail est aussi responsable des écarts de salaire entre les femmes et les hommes. UN وكان الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل أيضا من أسباب التفاوت في الأجور بين النساء والرجال.
    L'écart de salaire entre les femmes et les hommes travaillant aux mêmes tâches est négligeable. UN أما الفجوة في الأجور بين النساء والرجاء الذين يؤدون العمل ذاته فلا تكاد تذكر.
    Dans les autres, la différence de salaire entre les femmes et les hommes a progressivement diminué. UN وفي القطاعات الأخرى، تناقص الفارق في الأجر بين المرأة والرجل تدريجيا.
    Il recommande de redoubler d'efforts pour éliminer la ségrégation - tant horizontale que verticale - en matière d'emploi et pour combler l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN وتوصي بتكثيف الجهود للقضاء على العزل المهني الأفقي والعمودي على السواء، وردم الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Le principal objectif de ce projet était de classer les travaux sans tenir compte du sexe, afin de réduire l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN وكان الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو تصنيف الأعمال بأسلوب حيادي من حيث الجنس، من أجل تخفيض الهوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    L'organisme a donc cherché à savoir si les écarts de salaire entre les femmes et les hommes accomplissant le même travail avaient été réduits à la suite des modifications apportées à la loi sur l'égalité des chances. UN وبحثت الدراسة ما إذا كانت التفاوتات في الأجور بين المرأة والرجل اللذين يؤديان عملاً واحداً قد انخفضت نتيجة للتعديلات في قانون تكافؤ الفرص.
    L'Association suédoise des pouvoirs locaux et des régions sera consultée avant la prochaine série de négociations collectives afin de préciser ce qu'il importe de faire pour réduire l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN وستعقد مباحثات مع الرابطة السويدية للهيئات المحلية والأقاليم قبل الجولة التالية من المساومة الجماعية، لتوضيح ضرورة الحد من الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    2003-2004 : l'égalité de salaire entre les femmes et les hommes; UN 2003-2004: المساواة في الأجور بين المرأة والرجل؛
    En juillet 2006, le Gouvernement a chargé le groupe de travail pour la promotion de l'égalité entre les sexes ainsi que le Bureau de l'égalité des chances de procéder à une enquête sur l'écart de salaire entre les femmes et les hommes au sein de l'administration nationale. UN وفي تموز/يوليه 2006، كلّفت الحكومة الفريق العامل المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين ومكتب تكافؤ الفرص بإجراء دراسة استقصائية بشأن الفرق في الأجور بين المرأة والرجل في الإدارة الوطنية.
    Préciser comment l'État partie traite ce problème et donner des renseignements sur les initiatives prises pour remédier à la ségrégation sur le lieu de travail et sur les mesures adoptées ou envisagées pour combler l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN يُرجى بيان الكيفية التي عالجت بها الدولة الطرف هذا الموضوع، وتقديم معلومات أيضاً عن المبادرات المتخذة للتصدي للتفرقة المهنية في أماكن العمل وعن الإجراءات المتخذة والمزمع اتخاذها لسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Il recommande que les efforts soient renforcés pour éliminer la ségrégation dans l'emploi, tant horizontale que verticale, et adopte des mesures pour réduire et même éliminer la différence de salaire entre les femmes et les hommes, par exemple en liant les dispositifs d'évaluation des emplois dans le secteur public aux augmentations de salaire dans les secteurs où les femmes sont nombreuses. UN وتوصي بتعزيز الجهود للقضاء على التمييز المهني ضد المرأة، الرأسي والأفقي على السواء، واعتماد تدابير لتضييق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وسدها، عن طريق ربط نظم تقييم الوظائف في القطاع العام بزيادة الأجور في القطاعات ذات الغالبية النسائية، على سبيل المثال.
    Il recommande que les efforts soient renforcés pour éliminer la ségrégation dans l'emploi, tant horizontale que verticale, et adopte des mesures pour réduire et même éliminer la différence de salaire entre les femmes et les hommes, par exemple en liant les dispositifs d'évaluation des emplois dans le secteur public aux augmentations de salaire dans les secteurs où les femmes sont nombreuses. UN وتوصي بتعزيز الجهود للقضاء على التمييز المهني ضد المرأة، الرأسي والأفقي على السواء، واعتماد تدابير لتضييق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وسدها، عن طريق ربط نظم تقييم الوظائف في القطاع العام بزيادة الأجور في القطاعات ذات الغالبية النسائية، على سبيل المثال.
    Dans le contexte d'une campagne lancée par la Commission européenne, le Gouvernement espagnol a donné mandat pour la réalisation d'une étude de recherche ayant pour objet de quantifier les disparités de salaire entre les femmes et les hommes, d'en analyser les causes et d'établir des indicateurs permettant de les mesurer avec exactitude. UN وفي سياق الحملة التي شنتها اللجنة الأوروبية، طلبت الحكومة الإسبانية إجراء دراسة لتحديد مبلغ الفرق في الأجور بين النساء والرجال، وتحليل أسباب هذا الفرق، ووضع مؤشرات لقياس الفرق في الأجور بشكل دقيق.
    - L'égalité de salaire, défi du développement démocratique et économique, rapport sur la législation et la jurisprudence luxembourgeoises en matière d'égalité de salaire entre les femmes et les hommes; UN - المساواة في الأجور، والتحدي الذي يواجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية، وهذا موضوع تقرير عن التشريعات والاجتهادات القضائية بلكسمبرغ في مجال المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    32. Le Comité est préoccupé par la persistance de la ségrégation verticale et horizontale en matière d'emploi et des écarts de salaire entre les femmes et les hommes dans certains secteurs. UN 32- تشعر اللجنة بالقلق حيال استمرار التمييز المهني الرأسي والأفقي واستمرار وجود فجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    À cette fin, il le prie instamment d'adopter des mesures efficaces sur le marché du travail officiel en vue d'éliminer la ségrégation, tant horizontale que verticale, dans le domaine de l'emploi, de réduire, voire d'éliminer, les écarts de salaire entre les femmes et les hommes et d'appliquer le principe de l'égalité de rémunération et de l'égalité des chances au travail. UN ولتحقيق هذه الغاية، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة في سوق العمل النظامي من أجل القضاء على التفرقة المهنية سواء كانت عمودية أو أفقية، وتضييق الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وسدها، وتطبيق مبدأ المساواة في الأجور وفي الفرص المتاحة في سياق العمل.
    - L'égalité de salaire, défi du développement démocratique et économique, études; - L'égalité de salaire, défi du développement démocratique et économique, l'inégalité de salaire entre les femmes et les hommes existe-t-elle encore? UN - المساواة في الأجور، والتحدي الذي يواجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية، وهل لا يزال يوجد هذا التفاوت في الأجر بين المرأة والرجل، مما يُعد دليلا للمؤسسات.
    Dans cet audit de 1 million, 60 % des employeurs avaient soit fait des ajustements de salaire ou pris d'autres mesures pour arriver à une égalité de salaire entre les femmes et les hommes pour un travail identique ou d'égale valeur. 44 % des employeurs avaient relevé des différences de salaire déraisonnables qui seraient corrigées. UN وترتَّب على هذه المراجعة المليونية ككل قيام 60 في المائة من جهات العمل بدفع تسويات أو باتخاذ تدابير أخرى لتحقيق المساواة في الأجر بين المرأة والرجل اللذين يؤدي كل منهما نفس العمل أو عملا مساويا في قيمته لعمل الآخر.
    Afin de faire prendre conscience de l'actuel écart de salaire entre les femmes et les hommes et pour tenter d'agir sur les mentalités populaires, les medias ont donné un grand retentissement à ce problème. UN وغطت وسائط الإعلام هذه القضية على نحو كاف بغية الارتقاء بالوعي بالفجوة المستمرة بين أجور النساء والرجال ومحاولة تغيير المواقف الشائعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد