ويكيبيديا

    "de santé dans les pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحية في البلدان النامية
        
    • الصحة في البلدان النامية
        
    • الصحية للمخاطر في البلدان النامية
        
    L'équipe spéciale s'est aussi félicitée de l'appui apporté par les programmes du Fonds mondial pour renforcer les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Le coût élevé des plates-formes et du matériel réseau de télémédecine constitue un frein à l'adoption de cette technique par les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما إنَّ غلاء منصات التطبيب عن بُعد والوسائط الشبكية يعرقل اعتماد نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية للتكنولوجيا.
    Une telle pratique affaiblit les systèmes de santé dans les pays en développement. UN وهذه الممارسة تضعف نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية.
    Certains pays à revenu élevé se sont engagés à fournir un appui supplémentaire au renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN والتزمت بعض البلدان المرتفعة الدخل بزيادة الدعم لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Les problèmes de santé dans les pays en développement non seulement menacent les vies individuelles et la sécurité humaine mais pèsent également sur l'activité socio-économique, constituant ainsi de graves obstacles au développement. UN 14 - إن مشاكل الصحة في البلدان النامية ليست تهديدا لحياة الأفراد أو الأمن البشري فقط، ولكن لها أثر اجتماعي-اقتصادي سلبي أيضا، وهي تشكل لذلك عقبات كأداء في وجه التنمية.
    Des préoccupations ont été exprimées quant au manque de travailleurs de la santé et à leur répartition inégale (les pénuries en Afrique subsaharienne en particulier), qui compromettaient l'action des systèmes de santé dans les pays en développement. UN وأعرب البعض عن القلق لندرة العاملين في القطاع الصحي وتفاوت نسب توزيعهم (وبخاصة نقصهم في أفريقيا جنوب الصحراء)، الشيء الذي يُعرض النُظم الصحية للمخاطر في البلدان النامية.
    D’une manière générale, l’accès à l’éducation et aux soins de santé dans les pays en développement s’est élargi au rythme de l’industrialisation. UN ٢٨ - وكانت تحسن إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية في البلدان النامية مقترنا بصورة عامة، بمعدل تقدم التصنيع.
    Il joue un rôle moteur dans le Global Treatment Access Group (GTAG), groupement d'organisations de la société civile canadienne qui travaillent ensemble à la question de l'accès aux traitements et aux soins de santé dans les pays en développement. UN وتؤدي الشبكة دوراً رائداً في الفريق العالمي للحصول على العلاج، وهو مجموعة من منظمات المجتمع المدني الكندي التي تعمل معاً في كندا بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالحصول على العلاج والرعاية الصحية في البلدان النامية.
    Nous pensons en particulier que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme est en train de devenir un mécanisme viable pour le financement des programmes relatifs au VIH/sida et d'autres programmes de santé dans les pays en développement. UN ونعتقد بشكل خاص أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا آخذ بالتحول إلى آلية باقية لتمويل مكافحة الإيدز وغيره من البرامج الصحية في البلدان النامية.
    Ils ont aussi appelé l'attention sur l'importance qu'il y avait à assurer la pleine application de recommandations telles que celles concernant la recherche-développement en science et technologie et le renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Les ministres ont également attiré l'attention sur l'importance d'une application intégrale des recommandations issues du Sommet, notamment celles portant sur la recherche-développement en science et en technique et sur le renforcement du système de santé dans les pays en développement. UN كما استرعى الوزراء الانتباه إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل لتوصيات من قبيل تلك المتعلقة بالبحث والتطوير في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    La Côte d'Ivoire, le moment venu, apportera tout son appui à l'initiative mondiale, qui sera lancée en 2006, pour renforcer d'ici à 2010 le système de santé dans les pays en développement. UN وعندما يحين الوقت، فإن كوت ديفوار ستدعم تماما المبادرة المزمع إطلاقها عام 2006 والرامية إلى تعزيز النظم الصحية في البلدان النامية بحلول عام 2010.
    Ils ont aussi appelé l'attention sur l'importance qu'il y avait à assurer la pleine application de recommandations telles que celles concernant la recherche-développement en science et technologie et le renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Ils ont également souligné qu'il importe d'assurer la pleine application des recommandations, notamment de celles concernant la recherche et le développement dans les domaines de la science et de la technologie et le renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Le code de conduite promeut le recrutement éthique de travailleurs migrants dans le secteur de la santé et le renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement. UN وتشجع المدونة الطوعية توظيف المرشدين الصحيين المهاجرين المراعي للاعتبارات الأخلاقية وتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    La réduction du coût des médicaments doit s'accompagner du renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement, d'une augmentation de la production locale de médicaments génériques et d'un renforcement des capacités réglementaires afin d'assurer la sûreté, l'efficacité et la qualité des médicaments. UN ويلزم أن يستكمل تخفيض تكاليف الأدوية بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية وبزيادة الإنتاج المحلي من الأدوية الجنيسة وتحسين القدرات التنظيمية لأجل ضمان سلامة الأدوية ونجاعتها وجودتها.
    160. En dépit des technologies modernes, le principal obstacle à l'amélioration des conditions de santé dans les pays en développement demeure la faiblesse des infrastructures de santé et l'insuffisance des ressources humaines. UN ١٦٠ - ورغم توافر التقنيات الحديثة، فإن العقبة اﻷساسية أمام تحسين الظروف الصحية في البلدان النامية هي ضعف الهياكل اﻷساسية الصحية والافتقار إلى الموارد البشرية الملائمة.
    160. En dépit des technologies modernes, le principal obstacle à l'amélioration des conditions de santé dans les pays en développement demeure la faiblesse des infrastructures de santé et l'insuffisance des ressources humaines. UN ١٦٠ - ورغم توافر التقنيات الحديثة، فإن العقبة اﻷساسية أمام تحسين الظروف الصحية في البلدان النامية هي ضعف الهياكل اﻷساسية الصحية والافتقار إلى الموارد البشرية الملائمة.
    Des percées technologiques appuyées par l'APD telles que la " révolution verte " et les progrès de la médecine tropicale ont aidé à lutter contre la faim et à améliorer les conditions de santé dans les pays en développement. UN إن الطفرات التكنولوجية المدعمة بالمساعدة الانمائية الرسمية مثل " الثورة الخضراء " وجوانب التقدم في الطب الاستوائي ساعدت على تقليل الجوع وتحسين الظروف الصحية في البلدان النامية.
    Des préoccupations ont été exprimées quant au manque de travailleurs de la santé et à leur répartition inégale (les pénuries en Afrique subsaharienne en particulier), qui compromettaient l'action des systèmes de santé dans les pays en développement. UN وأعرب البعض عن القلق لندرة العاملين في القطاع الصحي وتفاوت نسب توزيعهم (وبخاصة نقصهم في أفريقيا جنوب الصحراء)، الشيء الذي يُعرض النُظم الصحية للمخاطر في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد