ويكيبيديا

    "de santé de qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحية الجيدة
        
    • صحية جيدة
        
    • الرعاية الصحية العالية الجودة
        
    • الصحية ذات النوعية الجيدة
        
    • صحية عالية الجودة
        
    • الرعاية الصحية الرفيعة المستوى
        
    • الرعاية الصحية النوعية
        
    • الصحة الجيدة
        
    • جودة عالية في مجال الرعاية الصحية
        
    • صحية ذات جودة عالية
        
    • صحية ذات نوعية
        
    • الصحية رفيعة المستوى
        
    Les familles et les communautés accèdent davantage aux services de soins de santé de qualité et les utilisent à meilleur escient. UN تحسّنت فرص حصول الأسر والمجتمعات المحلية على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية وتحسّن مستوى استفادتها بهذه الخدمات
    Des services de santé de qualité dépendent d'un système de communication fonctionnel permettant de répondre aux urgences. UN وتتوقف الخدمات الصحية الجيدة على نظام للاتصال الوظيفي للعناية بالحالات الطارئة.
    Des actions spécifiques ont été mises en oeuvre pour améliorer l'accès des femmes d'ascendance africaine à des soins de santé de qualité. UN وأضاف أنه تم اتخاذ تدابير محددة لزيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بالنسبة للنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    La plupart des Cambodgiens n'ont le plus souvent pas accès à l'eau potable, à des conditions de vie salubres et à des soins de santé de qualité. UN ولا تزال المياه النظيفة، والمرافق الصحية، وإمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة وميسورة بعيدة عن متناول أغلب الكمبوديين.
    L'objectif principal est l'accès des populations pauvres à des soins de santé de qualité, et à des coûts minimaux. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إتاحة الفرصة للسكان الفقراء للحصول على رعاية صحية جيدة وبأقل تكاليف ممكنة.
    L'organisation envisage un monde où chaque vie humaine est précieuse et des services de santé de qualité sont accessibles à tous. UN تتطلع المنظمة إلى عالم تكون فيه لكل حياة بشرية قيمتها وتتوافر فيه الرعاية الصحية الجيدة للجميع.
    L'accès à des services de santé de qualité pose un problème considérable aux femmes rurales. UN فاكتساب القدرة على الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية الجيدة يمثِّل تحديا هائلا للمرأة الريفية.
    La politique de santé vise à assurer l'accès de la population à des soins de santé de qualité d'un coût raisonnable. UN وترمي السياسة المتبعة في مجال الصحة إلى ضمان حصول السكان بالقدر الكافي على الرعاية الصحية الجيدة بتكلفة معقولة.
    Ce document définit les règles, directives et instructions permanentes à respecter pour fournir des soins de santé de qualité dans les opérations hors Siège des Nations Unies. UN ويحتوي هذا الدليل على السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنظم سبل تقديم الرعاية الصحية الجيدة في عمليات الأمم المتحدة الميدانية.
    Les jeunes n'ont bien souvent qu'un accès difficile aux services sociaux de base, à une éducation et à une formation professionnelle, ainsi qu'à des soins de santé de qualité. UN وكثيرا ما يصعب على الشباب الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والتعليم والتدريب المهني والرعاية الصحية الجيدة.
    L'accès à des services de santé de qualité était en grande partie impossible en raison des coûts prohibitifs ou du manque de professionnels qualifiés. UN وكان من المتعذر إلى حد كبير الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة النوعية بسبب التكاليف الباهظة أو نقص المهنيين المؤهلين.
    Elle a aussi pris note des efforts visant à garantir à tous les citoyens des services de santé de qualité et accessibles. UN ولاحظت الجهود الرامية إلى ضمان خدمات صحية جيدة وفي متناول جميع المواطنين.
    Le Ministère de la santé a exécuté divers programmes pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et garantit la fourniture de services de santé de qualité. UN وكانت وزارة الصحة تنفذ برامج مختلفة لتحسين وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وضمان توفير خدمات صحية جيدة.
    Tous les enfants vont à l'école et ils ont tous accès à des services de santé de qualité. UN ولا توجد مدارس للأطفال تنقصها إمكانيات الحصول على خدمات صحية جيدة النوعية.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'initiative visant à assurer l'accès à des soins de santé de qualité et a pris acte des efforts déployés pour garantir un environnement durable. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول إلى رعاية صحية جيدة واعترفت بالجهود التي تسعى إلى ضمان بيئة مستدامة.
    Elle a noté avec satisfaction que chaque Cubain se voyait garantir l'accès à des services de santé de qualité et gratuits et que l'éducation était accessible à tous et d'excellente qualité. UN ولاحظت مع الارتياح أن لكل كوبي الحق في الحصول على خدمات صحية جيدة مجاناً، والإتاحة الكاملة للتعليم الرفيع المستوى.
    À plus long terme, le but est de fournir un accès à des soins de santé de qualité à tous les groupes vulnérables. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    D'une manière générale, la femme rurale, du fait même de son extrême pauvreté n'a pas accès facilement aux services de santé de qualité. UN وبصفة عامة، فإن المرأة الريفية من واقع فقرها المدقع، لا تصل بسهولة إلى الخدمات الصحية ذات النوعية الجيدة.
    Le Koweït est résolu à fournir à tous ses citoyens des soins de santé de qualité, y compris des soins de santé primaires gratuits. UN وقال إن الكويت ملتزمة بمد مواطنيها كافة بخدمات رعاية صحية عالية الجودة بما في ذلك خدمات الرعاية الصحية الأولية، مجانا.
    La CCSS s'est fixée comme objectif de repositionner ce bureau à un niveau qui lui permettra de poursuivre de manière transversale la prise en compte de l'égalité des sexes dans les institutions, en considérant surtout le rôle vital que cette institution joue pour garantir aux femmes des services de santé de qualité et à dimension humaine. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه صندوق الضمان الاجتماعي في تغيير مكانة هذا المكتب لوضعه على مستوى يستطيع من خلاله أن يواصل أعماله المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. ولهذا أهمية كبيرة بالنظر إلى الدور الحيوي الذي يؤديه المكتب في كفالة وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية الرفيعة المستوى.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre des mesures visant à faciliter le retour des personnes déplacées dans leur région d'origine, et notamment de faire le nécessaire pour améliorer le niveau de vie dans les zones rurales, en privilégiant l'accès à une eau potable, à des infrastructures générales et à des services de santé de qualité. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ تدابير لتسهيل عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية، بما في ذلك باتخاذ خطوات لرفع مستوى المعيشة في المناطق الريفية، مع التركيز بوجه خاص على إتاحة الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والهياكل الأساسية العامة وخدمات الرعاية الصحية النوعية.
    L'objectif principal est l'accès des populations pauvres à des soins de santé de qualité, et à des coûts minimaux. UN والهدف الرئيسي المنشود هو إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجيدة بأدنى تكلفة ممكنة للسكان المحرومين.
    34. Invite les gouvernements, les organisations internationales, les institutions compétentes et les autres parties prenantes, selon qu'il conviendra, à dispenser aux jeunes des formations dans les domaines de compétences porteurs, à fournir des services de santé de qualité et à offrir des marchés du travail dynamiques pour employer cette population croissante ; UN 34 - يشجع الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المؤسسات المعنية والجهات الأخرى، حسب الاقتضاء، على تزويد الشباب بالتدريب المناسب على المهارات وتوفير خدمات ذات جودة عالية في مجال الرعاية الصحية وإيجاد أسواق عمل دينامية قادرة على توفير فرص العمل للعدد المتزايد من السكان؛
    1 De se féliciter de la concrétisation du projet arabe d'amélioration de la qualité des installations de soins de santé dans les pays arabes, qu'il considère comme un projet novateur destiné à assurer une offre de services de soins de santé de qualité et fiables afin d'édifier une société arabe apte et en bonne santé; UN الترحيب بتطبيق المشروع العربي لتحسين جودة المرافق الصحية في البلدان العربية باعتباره مشروعاً ريادياً يهدف إلى ضمان تقديم خدمات رعاية صحية ذات جودة عالية وآمنة، وصولاً لمجتمع عربي صحي سليم ومعافى.
    - Accès de tous les citoyens et résidents de Bahreïn à des soins de santé de qualité; UN تمكين جميع المواطنين والمقيمين في البحرين من الحصول على رعاية صحية ذات نوعية عالية.
    L'OMS s'est attachée principalement à maintenir la prestation de services médicaux prioritaires et de soins de santé de qualité acceptable. UN وركزت منظمة الصحة العالمية جهودها على المحافظة على توفير التدخلات الطبية ذات الأولوية والتدخلات الصحية رفيعة المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد