:: Encourager et reconnaître la recherche médicale et les pratiques exemplaires de services médicaux de lutte contre les maladies contagieuses et renforcer les systèmes de santé en Afrique par le prix Hideyo Noguchi | UN | :: تشجيع البحوث الطبية والممارسات المثالية في مجال الخدمات الطبية الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية وتعزيز النظم الصحية في أفريقيا عن طريق جائزة هيدييو نوغوشي لأفريقيا |
Malgré les progrès réalisés, les systèmes de santé en Afrique ne sont toujours pas dotés de financements, de personnel et de matériel suffisants, et la couverture vaccinale est faible. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زالت النظم الصحية في أفريقيا تعاني من نقص التمويل ونقص الموظفين وسوء التجهيز والتغطية الضعيفة للتطعيم. |
Dans ce contexte, le fait que le Gouvernement japonais ait engagé 1 milliard de dollars en faveur de l'éducation et des soins de santé en Afrique lors de la récente Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique est d'une grande importance. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن حكومة اليابان قد أعلنت في المؤتمر الدولي للتنمية الأفريقية المعقود مؤخراً في طوكيو تبرعها بمعونة جديدة قدرها 1 بليون دولار للتعليم والرعاية الصحية في أفريقيا. |
Nous appelons à trouver une solution imaginative au problème, qui prendrait en compte les facteurs économiques et politiques plus larges qui influent sur nombre des problèmes de santé en Afrique. | UN | ونطالب بحل إبداعي لهذه المشكلة تُراعى فيه العوامل الاقتصادية والسياسية الأوسع نطاقاً والتي تؤثر على الكثير من المشاكل الصحية في أفريقيا. |
Le renforcement des systèmes de santé en Afrique a abouti à la création de l'observatoire africain du personnel sanitaire, au bureau régional de l'OMS à Brazzaville. | UN | وأدى تعزيز النظم الصحية في أفريقيا إلى إنشاء مرصد أفريقيا للقوة العاملة في المجال الصحي في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في برازافيل. |
Ce dernier a favorisé la création d'un centre d'éthique biomédicale à Mumbai (Inde) chargé d'étudier les problèmes d'ordre éthique résultant de l'évolution rapide des technologies médicales et de réaliser des projets en soins de santé en Afrique, Asie et Amérique latine, grâce à la forte implication des associations membres. | UN | وقد ساعد الاتحاد على إنشاء مركز للأخلاقيات الطبية البيولوجية في مومباي، الهند، لدراسة المشاكل الأخلاقية الناتجة عن التقدم السريع في التكنولوجيا الطبية، كما أقام مشاريع للرعاية الصحية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بمشاركة فعالة من المؤسسات الأعضاء. |
Dans ce contexte, nous reconnaissons l'importance de la coopération Sud-Sud entre les pays de l'ASEAN et de l'Afrique, ainsi que des partenariats tripartites entre l'ASEAN, les pays africains et les donateurs, comme moyen efficace de promouvoir le commerce, l'agriculture, la sécurité alimentaire et les soins de santé en Afrique. | UN | وفي هذا السياق، ندرك أهمية تعاون الجنوب مع الجنوب في ما بين بلدان الرابطة وأفريقيا، فضلا عن الشراكات الثلاثية بين الرابطة، والبلدان الأفريقية والمانحين، بوصف ذلك طريقة فعالة لتعزيز التجارة والزراعة والأمن الغذائي والرعاية الصحية في أفريقيا. |
Durant l'année écoulée, les efforts visant à améliorer les systèmes de santé en Afrique se sont poursuivis, notamment, les discussions sur la question de la pénurie de personnel soignant. | UN | 16 - شهدت السنة الماضية استمرار الجهود الرامية إلى تعزيز الشبكات الصحية في أفريقيا ولا سيما معالجة مسألة الموارد البشرية اللازمة للتصدي للأزمة الصحية. |
L'Initiative relative aux systèmes de santé en Afrique, qui vise à favoriser les partenariats de recherche sur le continent, a apporté son appui à 10 équipes de recherche qui ont examiné de nombreux problèmes liés à la santé, dont la qualité des soins, la disponibilité de personnels de santé, l'accès aux services de santé mentale et les technologies de l'information sanitaire. | UN | وقدم برنامج دعم مبادرة نظم تقديم الخدمات الصحية في أفريقيا لشركاء البحوث في أفريقيا الدعم لعشرة أفرقة بحثية لبحث العديد من التحديات ذات الصلة بالصحة، بما في ذلك جودة الرعاية، وتوافر الكوادر الصحية، والحصول على خدمات الصحة العقلية وتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالصحة. |
M. Shin Boonam (République de Corée) (parle en anglais) : La République de Corée est heureuse de participer au débat conjoint sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), et les questions de santé en Afrique. | UN | السيد شين بونام (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): يسر جمهورية كوريا أن تشارك في المناقشة المشتركة بشأن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمسائل الصحية في أفريقيا. |
La proposition visant à créer une taxe sur les billets d'avion est un autre exemple de mécanisme novateur, ayant pour l'heure le soutien de l'Algérie, de l'Allemagne, du Brésil, du Chili, de la France et de l'Espagne. Cette taxe permettrait à la fois de financer la lutte contre les grandes épidémies, comme le VIH/sida, et d'améliorer les soins de santé en Afrique. | UN | وما اقتراح فرض ضريبة عن تذاكر الطيران إلا مثال آخر على آلية ابتكارية، تسانده حتى الآن إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي وفرنسا ويهدف إلى تمويل مكافحة الأمراض الوبائية الرئيسية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين الرعاية الصحية في أفريقيا. |
La Norvège a beaucoup contribuer aux programmes de santé ayant trait au VIH/sida, et nous continuerons d'appuyer ces programmes. Récemment, l'Agence norvégienne pour la coopération dans le développement a mis environ 5 millions de dollars à la disposition de l'OMS pour des programmes de santé en Afrique. | UN | وقد كانت النرويج من أهم المساهمين في البرامج الصحية المتصلة بالفيروس/الإيدز، وسوف نواصل تقديم الدعم لهذه البرامج، وقد وفرت الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي نحو 5 ملايين دولار لمنظمة الصحة العالمية، في الآونة الأخيرة، من أجل البرامج الصحية في أفريقيا. |
Sur le point 46, concernant la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, les orateurs ont reconnu que non seulement les maladies telles que le VIH/sida et le paludisme mettent à rude épreuve les systèmes de santé en Afrique, mais qu'elles constituent aussi une menace majeure au développement du continent. | UN | وفيما يتعلق بالبند 46، " 2001-2010: عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا " ، أقر المتكلمون بأن أمراضا مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا لا تضع الأنظمة الصحية في أفريقيا أمام اختبار صعب فحسب، بل وتشكل تهديدا كبيرا لتنمية القارة. |
Un deuxième aspect crucial de l'amélioration des soins de santé en Afrique concerne l'infrastructure. Des lignes de chemin de fer, routes et ports de bonne qualité permettent de distribuer largement les produits et services à moindre coût et de bénéficier d'économies d'échelle. | News-Commentary | وهناك جانب ثان حاسم لمسألة تحسين الرعاية الصحية في أفريقيا وهو البنية الأساسية. إن خطوط السكك الحديدية والطرق والموانئ الجيدة تسمح بتوزيع المنتجات والخدمات على نطاق واسع وبتكلفة أقل، والاستفادة من انخفاض التكاليف مع زيادة أحجام التوزيع. وهذا يشكل عنصراً أساسياً في التنمية الاقتصادية في أي بلد. وتتجلى الفوائد المترتبة على هذا بأعظم قدر من الوضوح في توفير الرعاية الصحية. |
Que, d'après le diagnostic des systèmes de santé en Afrique subsaharienne élaboré récemment par le gouvernement de l'Espagne, dans le cadre de sa politique de coopération en Afrique, les gouvernements doivent avoir pour priorité de promouvoir la santé de la population africaine et de réduire notamment la mortalité materno-infantile, tout en encourageant les initiatives visant le plein respect des droits sexuels et reproductifs. | UN | * أنه، طبقا لآخر النتائج التي توصلت إليها الحكومة الإسبانية، في إطار برامجها للتعاون، بشأن نظم الرعاية الصحية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ينبغي للحكومات إعطاء الأولوية لتعزيز الصحة، وخاصة الحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية، فضلا عن تشجيع المبادرات الرامية إلى الإعمال التام للحقوق الجنسية والإنجابية. |