Cette partie du Plan prévoit également des mesures destinées à élargir l'éventail des services de santé offerts aux femmes tout au long de leur vie. | UN | وينص هذا الجزء من الخطة أيضا على تدابير ترمي إلى توسيع نطاق طائفة الخدمات الصحية المقدمة إلى النساء طوال حياتهن. |
Les services de soins de santé offerts aux femmes | UN | خدمات الرعاية الصحية المقدمة للمرأة العربية |
Les services de soins de santé offerts aux femmes arabes | UN | ١٢-١ خدمات الرعاية الصحية المقدمة للمرأة العربية |
Mme Regazzoli souhaite également davantage d'informations sur les possibilités de formation et les soins de santé offerts aux femmes âgées; elle voudrait aussi savoir si les femmes vivant en zone rurale et les femmes handicapées reçoivent une aide particulière. | UN | والتمست مزيدا من المعلومات عن فرص التدريب وخدمات الرعاية الصحية المتاحة للمسنات، وعما إذا كانت الريفيات والمعوقات يتلقين مساعدة خاصة. |
Cet intérêt international a favorisé l'amélioration de la condition de la femme dans divers domaines - alphabétisation, participation politique et certains services de santé offerts aux femmes de nombreuses sociétés. | UN | وبفضل هذا القلق الدولي، تحسن وضع المرأة في مجالات محو الأمية والمشاركة السياسية وبعض الخدمات الصحية التي تقدم للنساء في العديد من المجتمعات. |
Il a ainsi lancé des stratégies de promotion de l'éducation de base pour tous, de promotion de la santé et d'émancipation des femmes, dont, par exemple, la standardisation des services de santé offerts aux femmes par la création d'une carte unique de santé maternelle. | UN | وتم الاضطلاع باستراتيجيات لتعزيز التعليم اﻷساسي للجميع، وتعزيز الصحة، وتمكين المرأة، فشملت مثلا توحيد معايير الخدمات الصحية المقدمة للمرأة عن طريق وضع بطاقة موحدة لصحة اﻷم. |
Il n'est donc pas possible de les comparer avec ceux des demandeurs d'asile dans d'autres pays, ce qui donnerait une image plus claire de la qualité des soins de santé offerts aux demandeurs d'asile. | UN | وبالتالي لا يمكن مقارنة هذه الرعاية بالرعاية المقدمة إلى طالبي اللجوء في البلدان الأخرى، وهو ما كان من شأنه إعطاء صورة أوضح عن جودة الرعاية الصحية المقدمة إلى طالبي اللجوء. |
Soins de santé offerts aux habitants de la Slovénie par rapport aux soins proposés dans certains pays d'Europe; | UN | - خدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى سكان سلوفينيا مقارنة ببعض البلدان الأوروبية؛ |
Il traite de l'accréditation comme un processus continu d'évaluation périodique car il a pour but de maintenir des critères élevés de qualité dans les services de santé offerts aux individus. | UN | فهو ينص على أن الاعتماد عملية تقييم متواصلة بطريقة دورية ترمي إلى المحافظة على المعايير الرفيعة في مجال الخدمات الصحية المقدمة إلى الأفراد. |
Cela permet d'adapter la palette des services de santé offerts, de sorte que les groupes qui ont des besoins particuliers, comme les demandeurs d'asile qui sont suicidaires ou ont été soumis à la torture, font l'objet d'un suivi médical plus approfondi. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن أن يتفاوت حجم الخدمات الصحية المقدمة إلى ملتمسي اللجوء، بحيث توجه عناية أكبر إلى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة مثل ملتمسي اللجوء ذوي الميول الانتحارية أو الذين خضعوا للتعذيب. |
Le régime de santé devra prévoir des mesures pour intéresser les hommes, les femmes qui ne sont pas enceintes et les adolescents et les sensibiliser aux services de santé offerts et promouvoir un comportement sexuel et procréateur responsable. | UN | وينبغي لنظام الرعاية الصحية أن يضع استراتيجيات للوصول إلى الرجال والنساء غير الحوامل والمراهقين من أجل توعيتهم بشأن دعم الرعاية الصحية المقدمة وتشجيع انتهاج سلوك جنسي وإنجابي مسؤول. |
b) Améliorer la nourriture et les soins de santé offerts aux détenus; | UN | (ب) تحسين الغذاء والرعاية الصحية المقدمة إلى المحتجزين؛ |
b) Améliorer la nourriture et les soins de santé offerts aux détenus; | UN | (ب) تحسين الغذاء والرعاية الصحية المقدمة إلى المحتجزين؛ |
b) Améliorer la nourriture et les soins de santé offerts aux détenus; | UN | (ب) تحسين الغذاء والرعاية الصحية المقدمة إلى المحتجزين؛ |
b) Améliorer la nourriture et les soins de santé offerts aux détenus; | UN | (ب) تحسين نوعية الغذاء والرعاية الصحية المقدمة للمحتجزين؛ |
b) Améliorer la nourriture et les soins de santé offerts aux détenus; | UN | (ب) تحسين نوعية الغذاء والرعاية الصحية المقدمة للمحتجزين؛ |
22. Le Service a publié deux rapports sur les réfugiés et les demandeurs d'asile handicapés, dont un sur les services de santé offerts à ces personnes. | UN | 22- ونشرت الدائرة تقريرين عن اللاّجئين ملتمسي اللجوء من ذوي الإعاقة يوفر أحدهما استعراضاً لخدمات الرعاية الصحية المتاحة لهؤلاء. |
19. Veuillez donner des renseignements sur les possibilités d'emploi et les services de sécurité sociale et de santé offerts aux migrantes qui ne sont pas des ressortissantes de pays appartenant à l'Espace économique européen. | UN | 19 - يرجى تقديم معلومات عن فرص العمل، والضمان الاجتماعي، وخدمات الرعاية الصحية المتاحة للنساء المهاجرات من غير مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Ces différences s'expliquent de toute évidence par la connaissance qu'ont les gens des questions touchant à leur santé et par la qualité des services de santé offerts aux populations rurales. | UN | ولا شك أن هذه الإحصاءات عن انتشار الأمراض تتصل بمدى معلومات الناس عن الصحة وعن نوعية الخدمات الصحية التي تقدم لسكان الريف. |
De plus, la gestion des infections sexuellement transmissibles, la prévention du VIH/sida et le dépistage du cancer ont été ajoutés à la gamme des services de soins de santé offerts au titre de cette politique. | UN | وعلاوة على ذلك، أضيفت إدارة الأمراض المعدية المنقولة جنسياً، والوقاية من فيروس/مرض الإيدز، وفحص السرطان، إلى طائفة الخدمات الصحية التي تقدم ضمن جدول أعمال السياسة. |