Ce succès peut être en partie attribué au large partage d'informations entre l'OMM, ses membres et les exploitants de satellites. | UN | ويمكن إرجاع هذا الانتقال الموفق في جانب منه إلى تبادل المعلومات على نطاق واسع بين المنظمة وأعضائها ومشغلي السواتل. |
Le coût du lancement de satellites dans l'espace fait, aussi, que le moindre gramme de la masse du satellite doit apporter une contribution à une fonction essentielle. | UN | كذلك فإن تكلفة إطلاق السواتل في الفضاء الخارجي تعني أن كل غرام واحد من كتلة الساتل يجب أن تُسهم في تحقيق وظيفة أساسية. |
Il a par ailleurs été demandé s'il faudrait recourir à un traité pour limiter le nombre de satellites. | UN | وفي موضوع قواعد الطريق، طُرح سؤال عما إذا كان من الضروري وضع معاهدة تحدد عدد السواتل. |
Finalement, un site iranien de lancement de satellites a été déterminé, et plusieurs projets de satellites d'étudiants ont été menés à bien. | UN | وذكر، أخيرا، أنه تم إنشاء موقع وطني لمركبات إطلاق السواتل كما تم تنفيذ عدة مشاريع سواتل للطلبة. |
L'Inde se propose de lancer davantage de satellites de télédétection et de télécommunication dans les mois à venir. | UN | وتعتزم الهند إطلاق المزيد من سواتل الاستشعار والاتصالات من بُعد، في الشهور المقبلة. |
Dans la Fédération de Russie, un réseau unique de satellites météorologiques est déployé. | UN | وفي الاتحاد الروسي يجري وزع شبكة واحدة لسواتل الرصد الجوي. |
Confirmer la vulnérabilité des éléments critiques de satellites ordinaux et prévoir des mesures de protection. | UN | :: تأكيد أوجه ضعف العناصر الحاسمة الأهمية للسواتل الترتيبية، وتوفير تدابير الحماية لها. |
Plus de 130 pays sont actuellement engagés dans des activités pacifiques liées à l'espace, y compris l'utilisation de satellites. | UN | وهناك الآن أكثر من 130 بلدا تشارك في الأنشطة السلمية المتعلقة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك استخدام السواتل. |
En outre, une somme de 3 643 800 dollars serait également nécessaire pour la location de satellites. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيلزم أيضا ٨٠٠ ٦٤٣ ٣ دولار لاستئجار السواتل. |
Un groupe de travail conjoint avait été constitué pour évaluer les secteurs possibles de coopération, notamment dans la mise au point de satellites. | UN | وكان قد تم إنشاء فريق عامل مشترك لتقييم مجالات التعاون المحتملة معا لتركيز على تطوير السواتل. |
Certes, la probabilité que des objets spatiaux tombent dans des zones peuplées est faible, mais le nombre de satellites vieillissant conduit à penser qu'il y aura d'autres incidents analogues. | UN | وذكر أن احتمال سقوط الأجسام الفضائية في مناطق مأهولة بالسكان احتمال ضعيف، ولكن عدد السواتل التي قَدُم عليها العهد يوحي بأن وقوع حوادث مماثلة أمر وارد. |
Le nombre de satellites et les personnes qui en bénéficient augmentent sans cesse. | UN | وما زال عدد السواتل وعدد الأشخاص المستفيدة منها يتزايد. |
La sécurité des hommes et de l'environnement est assurée par des flottes de satellites de télédétection. | UN | وتكفل أساطيل من سواتل الاستشعار عن بُعد الأمن البشري والبيئي. |
La seule autorisation accordée à ce jour en vertu de la loi sur les activités spatiales concerne l'exploitation de satellites en orbite. | UN | والترخيصُ الوحيد الذي مُنح بموجب قانون الأنشطة الفضائية حتى اليوم يتعلَّق بتشغيل سواتل في المدار. |
Les présentations ont montré les progrès substantiels réalisés grâce à l'utilisation de satellites supplémentaires en combinant, de diverses manières, constellations, systèmes régionaux et systèmes d'augmentation. | UN | وأظهرت العروض الإيضاحية إمكانيات التحسين الكبيرة التي يوفّرها استخدام سواتل إضافية من خلال الجمع بضروب مختلفة بين تشكيلات السواتل والنظم الإقليمية والنظم التعزيزية. |
Sur la base de ces premières demandes, plusieurs opérateurs de satellites ont programmé leurs capteurs et ont mis les images capturées à disposition du gouvernement chilien. | UN | وبناء على هذه الطلبات الأولى وفّر عدّة مشغلي سواتل الصور لحكومة شيلي. |
Travaux sur le Système mondial de satellites de navigation (GLONASS) | UN | أداء مهام متعلقة بالنظام العالمي لسواتل الملاحة |
Cette équité devrait être reflétée dans la distribution des bandes de fréquence et des orbites géostationnaires de satellites et dans leur accès en tenant compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | ولا بد أن يظهر هذا اﻹنصاف في تخصيص قطاعات للتردد ومدارات ثابتة للسواتل بالنسبة لﻷرض، والحصول على هذه النطاقات والمدارات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية على اﻷخص. |
Ils apprennent comment concevoir des missions de satellites et explorent de nouvelles voies, avec l'aide d'experts. | UN | ويتعلم الطلاب كيفية الشروع في تصميم بعثة ساتلية ويستكشفون أفكاراً جديدةً ومثيرةً بمساندة من الخبراء. |
De même, pour les émissions de satellites de télédétection, on utilise des radiofréquences différentes de celles qui servent aux satellites fixes, mobiles ou de navigation. | UN | وبالمثل تستخدم مهمات سواتل الاستشعار عن بُعد ترددات لاسلكية مختلفة عن تلك الخاصة بخدمات السواتل الثابتة وسواتل الملاحة والاتصالات الجوَّالة. |
La station doit être installée dans le cadre d'accords conclus avec l'ASI et le Système italo-argentin de satellites pour la gestion des situations d'urgence (SIASGE). | UN | ومن المزمع تركيب هذه المحطة الأرضية بموجب اتفاق مع وكالة الفضاء الايطالية والنظام الساتلي الايطالي الأرجنتيني لتدبّر الطوارئ. |
Ce faisant, il s'attache à resserrer les partenariats internationaux entre tous les exploitants de satellites ainsi qu'entre ces derniers, les organismes nationaux et la société civile. | UN | وتركز أمانة الاستراتيجية في ذلك على تعزيز الشراكات داخل الأوساط الدولية المعنية بالسواتل وكذلك بينها وبين المنظمات الوطنية والمجتمع المدني. |
20. Le système COSPAS-SARSAT est un système de satellites et d'installations au sol conçu pour assister les opérations de recherche et de sauvetage en mer, dans l'air et sur terre. | UN | 20- ونظام كوسباس-سارسات هو نظام ساتلي وأرضي مصمم لمساعدة فرق البحث والإنقاذ العاملة في البحر والبر والجو. |
Tenant compte du fait que l'exploitation de satellites de télévision directe internationale aura des répercussions mondiales importantes sur les plans politique, économique, social et culturel, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن تشغيل توابع الإرسال التلفزي الدولي المباشر ستكون له آثار دولية هامة من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
les fragments de satellites ayant partiellement ou entièrement explosé, éléments provenant de la séparation des étages des lanceurs et de la séparation lanceur/satellite; | UN | )ب( شظايا السواتل التي انفجرت جزئيا أو كليا ، ومكونات من انفصال مراحل الاطلاق وانفصال المراحل والسواتل ؛ |
Le Japon accuse notre pays de ne pas l'avoir informé à l'avance que ce lancement aurait lieu, alors que le Japon ne nous a jamais tenus au courant des dizaines et des dizaines de lancements de satellites qu'il a effectués dans le passé. | UN | وتهتم اليابان بلادنا بعدم إبلاغها عن موعد اﻹطلاق مسبقا، على الرغم من أن اليابان لم تبلغنا أبدا عن عشرات التوابع التي أطلقتها في الماضي. |
Les réseaux VSAT indiens sont basés sur l'exploitation de la série de satellites nationaux indiens. | UN | وتعتمد هذه الشبكات الهندية على سلسلة سواتل تابعة للساتل الوطني الهندي . |
Le mal, c'est que tu parles à ces gens d'avions et de satellites qui arrivent de nulle part pour nous sauver. | Open Subtitles | الضرر أنك تخبر هؤلاء الناس بوجود طائرات و أقمار صناعية من السماء لتنقذهم |