ويكيبيديا

    "de sauvetage et de secours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنقاذ والإغاثة
        
    • إنقاذ وإغاثة
        
    L'appui crucial de la communauté internationale a joué un rôle déterminant pour nous aider tout au long de la phase de sauvetage et de secours. UN وكان للدعم الحيوي من قبل المجتمع الدولي دور هام في مساعدتنا خلال مرحلة الإنقاذ والإغاثة.
    1. Élaboration de plans de recrutement et de formation de volontaires chargés d'aider aux opérations de sauvetage et de secours et collecte de contributions et d'aides à l'intention des familles touchées. UN وضع خطط لإشراك متطوعين ولتدريبهم على المساعدة في أعمال الإنقاذ والإغاثة وجمع التبرعات والمساعدات لصالح الأسر المنكوبة.
    À leurs efforts sont venus s'ajouter ceux des partenaires bilatéraux, dont l'intervention rapide et généreuse a été déterminante dans les opérations de sauvetage et de secours. UN واستكمل جهودها كذلك شركاء ثنائيون أحدثت استجابتهم السريعة والسخية فارقا حاسما في جهود الإنقاذ والإغاثة.
    Les activités de sauvetage et de secours ont été pour une large part menées par des organisations non gouvernementales et avec la participation active des communautés locales. UN واعتمدت أنشطة الإنقاذ والإغاثة اعتمادا جوهريا على عدد كبير من المنظمات غير الحكومية المحلية وعلى الإسهام النشط للمجتمعات المحلية.
    Constatant qu'il faut d'urgence mener une opération massive de sauvetage et de secours et appuyer les efforts de relèvement et de reconstruction, UN وإذ تقر بالضرورة الملحة للاضطلاع بعملية إنقاذ وإغاثة واسعة النطاق ودعم الجهود المبذولة من أجل الإصلاح والتعمير،
    Immédiatement après le tremblement de terre, la MINUSTAH a fourni un appui logistique et administratif essentiel aux opérations de sauvetage et de secours d'urgence. UN 25 - وفي أعقاب الزلزال مباشرة قدمت بعثة الأمم المتحدة دعما لوجستيا وإداريا حيويا لعمليات الإنقاذ والإغاثة.
    Nous sommes reconnaissants à l'ONU, à nos partenaires de développement et à d'autres amis au sein de la communauté internationale de nous être venus en aide à cette heure difficile et de nous avoir apporté une contribution importante en appuyant les opérations de sauvetage et de secours au Pakistan. UN ونحن ممتنّون للأمم المتحدة، ولشركائنا في التنمية وأصدقاء آخرين في المجتمع الدولي، على وقفتهم إلى جانبنا في ساعة الشدّة، وعلى مساهمتهم القيّمة في دعم عمليات الإنقاذ والإغاثة في باكستان.
    La télédétection par satellite et un système d'information géographique que (SIG) ont servi à cartographier rapidement les zones touchées ce qui a facilité le travail de sauvetage et de secours. UN وقد تم استخدام الاستشعار من بعد بواسطة السواتل ونظام المعلومات الجغرافية من أجل رسم الخرائط بسرعة للمناطق المنكوبة، ومن ثم مساعدة عمليات الإنقاذ والإغاثة.
    En utilisant les ressources à sa disposition, la MINUSTAH a fourni un appui crucial en matière de sécurité et sur les plans logistique et administratif aux opérations de sauvetage et de secours à partir du 12 janvier 2010. UN 15 - وقامت البعثة، بالاستعانة بالموارد المتاحة، بتقديم دعم حيوي أمني ولوجستي وإداري لعمليات الإنقاذ والإغاثة ابتداء من 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Élaboration de plans de recrutement et de formation de volontaires chargés d'aider aux opérations de sauvetage et de secours et collecte de contributions et d'aides à l'intention des familles touchées. UN 1 - وضـع خطـط لإشراك متطوعين ولتدريبهم على المساعدة في أعمال الإنقاذ والإغاثة وجمع التبرعات والمساعدات لصالح الأسر المنكوبة.
    Un nouveau centre d'opérations logistiques commun, mis en place cette fois-ci à Beira, a assuré la coordination des opérations de sauvetage et de secours menées dans la province de Sofala et dans les parties des provinces de Manica, de Tete et de Zambézia qui se trouvent dans la vallée du Zambèze. UN ومرة أخرى، كان هنالك مركز مشترك لعمليات النقل والإمداد، وكان مقره في بييرا هذه المرة التي كانت مركزا لعمليات الإنقاذ والإغاثة في مقاطعة سوفالا وفي أجزاء من مقاطعات مانيكا وتيتي وزامبيزيا الواقعة في وادي زامبيزي.
    Le Gouvernement central et les gouvernements des États ont mené les opérations de sauvetage et de secours avec l'aide des organisations non gouvernementales, des organismes des Nations Unies et de la société civile indienne; 39 000 abris temporaires ont été construits dans 900 camps de secours pour accueillir les 647 599 personnes déplacées par le tsunami. UN 30 - وقادت الحكومة المركزية وحكومات الولايات جهود الإنقاذ والإغاثة بمساعدة المنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني الهندي؛ وتم بناء 000 39 مأوى مؤقتا في 900 مخيم للإغاثة من أجل إيواء 599 647 شخصا تشردوا من جراء كارثة تسونامي.
    Plusieurs pays, dont l'Arménie et la Turquie, ont indiqué tenir compte des expériences faites à l'occasion de catastrophes passées pour élaborer des plans d'intervention d'urgence, développer des projets de recherche, acquérir de nouveaux équipements et former les membres de leurs équipes de sauvetage et de secours, mais aussi le public en général. UN وأبلغت عدة بلدان (مثل أرمينيا وتركيا) بأنها تراعي الخبرات المكتسبة من الكوارث السابقة في إعداد خطط مواجهة حالات الطوارئ، ووضع مشاريع البحث، وشراء معدات جديدة، وتثقيف أفراد قوات الإنقاذ والإغاثة وتدريبهم، فضلاً عن عامة الناس.
    Constatant qu'il faut d'urgence mener une opération massive de sauvetage et de secours et appuyer les efforts de relèvement et de reconstruction, UN وإذ تقر بالضرورة الملحة للاضطلاع بعملية إنقاذ وإغاثة واسعة النطاق ودعم الجهود المبذولة من أجل الإصلاح والتعمير،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد