ويكيبيديا

    "de savoir comment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كيفية
        
    • كيف يمكن
        
    • الكيفية التي يمكن بها
        
    • معرفة كيف
        
    • هي كيفية
        
    • عن كيفية
        
    • معرفة كيفية
        
    • المتعلقة بكيفية
        
    • أن أعرف كيف
        
    • حول كيفية
        
    • الطريقة التي يمكن بها
        
    • هو كيف
        
    • مسألة كيفية
        
    • هي كيف
        
    • تتعلق بكيفية
        
    La question est de savoir comment insérer le peuple de Gibraltar dans ce cadre. UN وفي هذا اﻹطار، تتلخص المسألة في كيفية إشراك سكان جبل طارق.
    La question concrète qui se pose est de savoir comment. UN ويتمثل السؤال العملي في كيفية تحقيق هذه الفكرة.
    La question principale est de savoir comment augmenter le nombre de sièges sans compromettre l'efficacité du Conseil. UN لكن السؤال الرئيسي هو كيف يمكن زيادة عدد المقاعد دون إضعاف فعالية مجلس اﻷمن.
    Malheureusement, cette approche ne répond pas à la question de savoir comment les individus peuvent acquérir et jouir des droits de l'homme élémentaires. UN ولكن هذا النهج، للأسف، لا يعالج مسألة الكيفية التي يمكن بها للأفراد أن يكتسبوا حقوق الإنسان الأساسية ويتمتعوا بها.
    Il aurait été utile de savoir comment ils prévoyaient de déterminer quand elles auraient cessé. UN وقد يكون من المفيد جداً معرفة كيف سيحددان وقت نهاية الأعمال العدائية.
    La question fondamentale est de savoir comment on peut le mieux engendrer une croissance durable dans un environnement économique international en évolution. UN وذكر أن القضية الحيوية في هذا الصدد هي كيفية ايجاد أفضل السبل لتحقيق النمو المستدام في بيئة اقتصادية دولية متغيرة.
    La véritable question qui se pose, cependant, est de savoir comment appliquer ces observations. UN إن السؤال الحقيقي، مع ذلك، هو عن كيفية تطبيق هذه الملاحظات.
    Le problème est maintenant de savoir comment mettre en oeuvre les mesures et initiatives recommandées lors de la session extraordinaire. UN وتتمثل المشكلة الآن في معرفة كيفية تنفيذ التدابير والمبادرات التي جددتها التوصيات الصادرة عن الدورة الاستثنائية.
    Il serait intéressant de savoir comment les dépenses imprévues qu'entraînent les résolutions et les décisions seront couvertes. UN كما أعرب عن ترحيب المجموعة بالاقتراحات المتعلقة بكيفية تمويل المصاريف غير المتوقعة الناجمة عن قرارات المجلس ومقرراته.
    Les autorités se penchaient sur la question de savoir comment traiter ce type d'affaires à l'avenir. UN وتحقق السلطات حالياً في كيفية التعامل مع هذا النوع من الحالات في المستقبل.
    Un des problèmes critiques d'une telle proposition est de savoir comment le Ministère la fera appliquer si elle devient loi. UN وتتمثل إحدى القضايا الهامة المتعلقة بهذا الاقتراح في كيفية قيام الوزارة بتنفيذ ذلك متى أصبح قانونا.
    La question est de savoir comment le cerveau se développe et comment la société contribue à ce processus. UN فكل شخص له عقل، ويكمن السؤال الوحيد في كيفية تنمية هذا العقل ودور المجتمع في المساعدة في هذه العملية.
    Notre préoccupation essentielle doit être aujourd'hui de savoir comment combattre l'immobilisme pour mettre en route un processus de rénovation. UN ويجب أن يتمثل شاغلنا الرئيسي اليوم في كيفية التغلب على جمودنا والشروع في عملية التجديد.
    La question se pose de savoir comment prendre en compte ces préoccupations contradictoires dans la Convention proposée. UN والمسألة اﻵن هي كيف يمكن التوفيق في الاتفاقية المقترحة بين كل هذه الشواغل المتضاربة.
    En d'autres termes, la question qui se pose est de savoir comment combler l'écart croissant entre la rhétorique de la vieille-école et les réalités actuelles. UN وبعبارة أخرى، فإن السؤال هو كيف يمكن ردم الفجوة بين الخطاب الرنان لأتباع المدرسة القديمة والحقائق الواقعة الراهنة.
    Elle est également curieuse de savoir comment le suivi des établissements de détention peut effectivement être coordonné entre le système fédéral et les provinces. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة كيف يمكن تنسيق رصد مرافق الاحتجاز بشكل فعّال بين النظام الاتحادي والمقاطعات.
    La question de savoir comment les États membres pourraient aider à résoudre les problèmes de coordination a été soulevée. UN وطُرح سؤال عن الكيفية التي يمكن بها للدول اﻷعضاء أن تساعد في محاولة القضاء على مشكلات التنسيق التي نشأت.
    Il serait donc intéressant de savoir comment se déroule la procédure dans la pratique. UN وقد يكون بالتالي من المثير للاهتمام معرفة كيف تجري الإجراءات عملياً.
    La question est alors de savoir comment résoudre la contradiction avec le droit international au moment de les mettre en œuvre. UN والمسألة هي كيفية معالجة أوجه عدم الاتساق مع القانون الدولي عندما يجري تنفيذها.
    Cependant, la question est de savoir comment démontrer que la réduction des émissions résulte de ces modes de gestion améliorés. UN غير أنه أُثير سؤال عن كيفية إثبات أن الممارسات المحسنة هي التي أدت إلى خفض الانبعاثات.
    À ce sujet, il serait intéressant de savoir comment la fonction de surveillance est exercée. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد معرفة كيفية الاضطلاع بوظيفة المراقبة.
    Nous avons beaucoup réfléchi à la question de savoir comment lier ces équipes au travail du Tribunal et un certain nombre d’options ont été examinées. UN لقد فكﱠرنا جيدا في المسألة المتعلقة بكيفية ربط هذه اﻷفرقة بعمل المحكمة وتمت دراسة عدد من الخيارات.
    Mon job est de savoir comment ils répondront à ces questions. Open Subtitles عملي هو أن أعرف كيف سيجيبون عن هذه الأسئلة
    et je suis inquiet de savoir comment tu gères le changement. Open Subtitles وأنا أشعر بالقلق حول كيفية أنت التعامل مع التعديل.
    Il s'agit donc de savoir comment modifier la future panoplie énergétique dans le sens de l'exploitation de sources d'énergie renouvelables et plus durables. UN ومن المسائل الرئيسية التي يثيرها ذلك معرفة الطريقة التي يمكن بها تغيير مصفوفة الطاقة في المستقبل نحو مصادر طاقة أكثر قابلية للاستدامة والتجديد.
    La question est de savoir comment les deux organes vont interagir. UN والسؤال إذن هو كيف سيتفاعل الجهازان مع بعضهما بعضا.
    Le statut était muet sur le point de savoir comment procéder au cas où une demande officielle ne serait pas présentée dans les délais prescrits. UN وأشير إلى أن النظام الأساسي يسكت عن معالجة مسألة كيفية التصرف في حالة عدم تقديم طلب رسمي في الآجال المحددة.
    Pour les peuples et les dirigeants attachés à ces principes fondamentaux, la question essentielle est de savoir comment les promouvoir dans le monde contemporain. UN وبالنسبة للبلدان والقادة الملتزمين بتلك القيم، فإن المسألة تتعلق بكيفية النهوض بها في العالم المعاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد