ويكيبيديا

    "de savoir s'il convient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما إذا كان ينبغي
        
    • معرفة ما إذا كان يجدر
        
    • ما إذا كان من المناسب
        
    • ما إذا كان يتعين
        
    La question essentielle est de savoir s'il convient d'étendre le champ d'application des projets d'articles aux conflits armés internes. UN وقال إن المسألة الرئيسية هي ما إذا كان ينبغي إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية ضمن نطاق مشاريع المواد.
    En particulier, la question de savoir s'il convient de rendre publics les noms des auteurs d'actes de disparition forcée compte tenu du droit de connaître la vérité reste controversée. UN وعلى وجه الخصوص، فإن مسألة ما إذا كان ينبغي الإفصاح عن أسماء الجناة بناء على الحق في معرفة الحقيقة لا تزال مثار جدل.
    :: La question de savoir s'il convient d'utiliser la valeur comptable ou la juste valeur de marché; UN :: ما إذا كان ينبغي استخدام القيمة الدفترية أو القيمة السوقية العادلة.
    10) Sans qu'il soit utile de se prononcer sur la question de savoir s'il convient de distinguer entre " réserves " et " conditions " , il suffit de constater que: UN 10) ومن غير المفيد البت في مسألة معرفة ما إذا كان يجدر التمييز بين " التحفظات " و " الشروط " ()، وإنما تكفي ملاحظة أن:
    En revanche, la question de savoir s'il convient d'examiner la situation en Afghanistan au regard des droits de l'homme est plus complexe. UN أما معرفة ما إذا كان من المناسب فحص حالة حقوق الإنسان في أفغانستان، فإن هذه المسألة هي أكثر تعقيداً.
    La prostitution est généralisée, notamment dans sa propre région, et les positions sont divergentes sur la question de savoir s'il convient ou non de la légaliser. UN وقالت إن البغاء واسع الانتشار، لا سيما في المنطقة التي تنتمي إليها، وأن ثمة مواقف متعارضة حول ما إذا كان يتعين إضفاء طابع الشرعية عليها.
    Le Gouvernement allemand étudie minutieusement la question de savoir s'il convient de formuler des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN والحكومة الألمانية بصدد النظر بإمعان في ما إذا كان ينبغي تسجيل التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    La question de savoir s'il convient d'inclure la prévention des catastrophes pourrait faire l'objet d'une décision ultérieure. UN أما مسألة ما إذا كان ينبغي معالجة موضوع الوقاية في مرحلة ما قبل الكارثة فيمكن أن يُبت فيها في مرحلة لاحقة.
    S'y rattache la question de savoir s'il convient de faire entrer en jeu la responsabilité des entreprises à cet égard. UN ومن المسائل المتصلة بذلك مسألة ما إذا كان ينبغي الإشارة إلى مسؤوليات الشركات في هذا الصدد.
    Le problème essentiel est de savoir s'il convient ou non d'abaisser le plafond des contributions. UN 73 - ومضى يقول إن المشكلة الرئيسية هي ما إذا كان ينبغي خفض الحد الأقصى للاشتراكات أم لا.
    La Commission pourrait examiner la question de savoir s'il convient de modifier la méthode pour éliminer ou atténuer les incidences de cette décision. UN وقد ترغب اللجنة الخامسة في أن تنظر في ما إذا كان ينبغي تغيير منهجية الجدول بما يزيل آثار عدم الاستمرار أو بما يخفف منها.
    L'Assemblée générale pourrait examiner la question de savoir s'il convient d'envisager de financer les dépenses de l'Autorité par prélèvement sur le fonds de réserve. UN وقد ترغب الجمعية العامة النظر في ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي التصدي لمسألة خيار استخدام صندوق الطوارئ لمواجهة نفقات سلطة قاع البحار.
    C'est pourquoi elle a demandé de leur adresser ce questionnaire une nouvelle fois, tout en les encourageant à lui faire parvenir des observations et des informations sur toute autre question concernant le pétrole et le gaz, y compris, en particulier, sur celle de savoir s'il convient ou non qu'elle étudie le sujet. UN وعليه، طلبت اللجنة تعميم الاستبيان المتعلق بالنفط والغاز على الحكومات مرة أخرى، وتشجيعها في الوقت نفسه أيضاً على تقديم تعليقات ومعلومات عن أية مسألة أخرى تتعلق بقضية النفط والغاز، بما في ذلك على وجه الخصوص، مسألة ما إذا كان ينبغي للجنة أن تعالج الموضوع أم لا.
    Cela étant, le Comité devrait se prononcer sur la question délicate et complexe de savoir s'il convient de procéder à une analyse du contenu de la réponse d'un État partie pour déterminer si cette réponse est satisfaisante. UN وبناء عليه، ينبغي أن تبت اللجنة في مسألة دقيقة ومعقدة لمعرفة ما إذا كان ينبغي تحليل مضمون إجابة الدولة الطرف لتحديد ما إذا كانت تلك الإجابة مرضية.
    La question de savoir s'il convient en anglais de parler de < < damage > > par opposition à < < harm > > pour les aspects du sujet ayant trait à la responsabilité a été soulevée à la Commission. UN وقد أُثيرت في لجنة القانون الدولي مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتعلق الأمر بـ ' ' الضرر`` العابر للحدود فيما يتصل بالجوانب المتعلقة بالمسؤولية من الموضوع.
    La question de savoir s'il convient de promulguer une loi spécifique en la matière, ou de traiter la question dans des chapitres séparés à insérer dans les textes en vigueur, est encore à l'examen. UN وما زالت المناقشة جارية حول مسألة ما إذا كان ينبغي سن قانون خاص لمكافحة العنف المنزلي أو إدراج المسألة في أبواب منفصلة في القوانين الحالية.
    La question n'est donc en aucun cas de savoir s'il convient de promouvoir la justice et d'établir les responsabilités, mais bien de décider quand et comment le faire. UN لذا فالمسألة لا يمكن أن تكون أبدا مسألة ما إذا كان ينبغي السعي لتحقيق العدالة والمساءلة، وإنما هي مسألة متى وكيف يتم ذلك.
    Il faut trouver un consensus sur la question de savoir s'il convient d'établir une distinction entre les États qui ont illégalement recours à la force et les autres et si les parties à de tels conflits armés sont tenues de respecter les principes du droit international. UN وينبغي التوصل إلى توافق آراء بشأن ما إذا كان ينبغي التمييز بين الدول التي تلجأ لاستعمال القوة على نحو غير مشروع والدول الأخرى، وعما إذا كانت النزاعات المسلحة المعنية ينبغي أن تمتثل للقانون الدولي.
    Les pays nordiques réservent leur position au sujet de la question de savoir s'il convient que la Commission inclue la question des hydrocarbures dans ses travaux sur les ressources naturelles partagées. UN وتحتفظ بلدان الشمال بموقفها بشأن ما إذا كان ينبغي للجنة توسيع نطاق عملها فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة بحيث يشمل النفط والغاز.
    8) Sans qu'il soit utile de se prononcer sur la question de savoir s'il convient de distinguer entre < < réserves > > et < < conditions > > , il suffit de constater que: UN 8) ومن غير المفيد البت في مسألة معرفة ما إذا كان يجدر التمييز بين " التحفظات " و " الشروط " ()، وإنما تكفي ملاحظة أنه:
    Dans la mesure où l'article 29 est sans préjudice du droit existant et où il ne crée aucune obligation, la question de savoir s'il convient de le garder ou non est plus une affaire de goût et d'instinct politique qu'une question juridique. UN وما دامت المادة ٢٩ لا تخل بالقانون المعمول به ولا تنشئ أي التزام، فإن مسألة ما إذا كان من المناسب الاحتفاظ بها أم لا مسألة استنساب وحس سياسي أكثر مما هي مسألة قانونية.
    Le Comité pourrait maintenant se poser la question de savoir s'il convient de commencer à rédiger des indications plus détaillées sur le sens de l'expression considérée. UN ٩ - وقد ترغب اللجنة الآن في أن تنظر في ما إذا كان يتعين عليها أن تشرع في صياغة مزيد من الإرشادات بشأن معنى المصطلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد